Ада, или Радости страсти - Владимир Набоков
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
289
Патрон (англ.).
290
Название, сооруженное из двух слов: clairvoyance (англ. – фр. ясновидение) и voyeurism (фр. непристойное подглядывание).
291
Окладистую бороду (нем.).
292
«Милый Люк» (фр.).
293
Странно (фр.).
294
Так как же? (фр.)
295
Все удобства (фр.).
296
До свидания (фр.).
297
Дятел-сосун (англ.).
298
Отповедь (фр.).
299
Сколько экспрессии (фр.).
300
Находки, найденные предметы (фр.).
301
Одной прекрасной, ностальгической ночью… (англ.)
302
Порядочный сноб (фр.).
303
Почему мы не можем уехать в какое-нибудь далекое место с древними фонтанами? Кораблем? Спальным вагоном? (англ.)
304
Дерьмо (фр.).
305
Попозже (искаж. фр.).
306
Случай, ситуация (фр.).
307
Букв.: «отсутствие шаха» (англ.).
308
Которая не носит никаких (фр.).
309
Букв.: «в промежутках между сном» (англ.); подразумевается «interesting» (интересная).
310
Десять ступенек (фр.).
311
Скатерть (фр.).
312
Морскому (времени) (англ.).
313
И над вершинами Тацита / изгнанник рая пролетал, / под ним Мон-Пек, как грань алмаза, / снегами вечными сиял (англ.).
314
Образцовой маленькой девочкой (фр.).
315
«Скверная история» (фр.).
316
Насупленная (фр.).
317
«Три лебедя» (фр.).
318
Первого этажа (фр.).
319
Золовка (фр.).
320
Место уединенных раздумий (фр.).
321
Русской шарлотки (фр.).
322
Ориентиров (фр.).
323
К вам (фр.).
324
Развязности (фр.).
325
(Одно) местечко (фр.).
326
Шелковичная улица (фр.).
327
Дословно – «Зевотный замок» (англ.), подразумевается, впрочем, Шильонский (Chillon’s).
328
Вдвоем (фр.).
329
И моей кузины (фр.).
330
Не смейся! (фр.)
331
О, кто мне вернет мою Елену… (фр.)
332
Довольно («умоляю»… «прошу») (фр.).
333
Новое разумное (лат.).
334
Думайте о яйце (англ.).
335
Душа моя (лат.).
336
Убийственного каламбура (англ.).
337
Обвалы (фр.).
338
Ультра-модерн (нем.).
339
Втроем (фр.).
340
Задор (фр.).
341
Гололед (фр.).
342
Хрусталь Экса (фр.).
343
Английское удовольствие (фр.).
344
Вилла (ит.).
345
Фиалочки (англ.).
346
M. D. – доктор медицины (англ.).
347
Пиф-паф (фр.).
348
Пылких чувств (фр.).
349
Моему уменьшительному имени (фр.).
350
Кучу людей (англ.).
351
Рыданием (фр.).
352
Обе (англ.).
353
Литературное приложение к «Таймс» (англ.).