Хозяин моего дома - Кэтрин Полански
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Тринадцатый граф пропал без вести, – припомнила Миранда семейные хроники Морвелланов, в изучении которых, благодаря Эварду, весьма поднаторела. – Если ваша матушка не видела его больше, возможно, ему удалось воспользоваться лабиринтом еще раз. Она не говорила, была гроза или нет?
– Разумеется. Призраки всегда появляются в грозу.
Значит, Эвард не первый…
Разумеется, он не первый! Ты ведь читала хроники…
Да, но до сих пор не было доказательств, что пропавшие объявлялись здесь. Интересно, куда же все-таки подался тринадцатый граф? Число у него какое-то… мистическое.
– Мисс Деверил?
– Да-да, Пемброк? – Она с трудом отвлеклась от размышлений.
– Что бы вы хотели на ужин?
– На ваш выбор, Пемброк. – Захватив стакан сока, Энди побрела в гостиную – составлять наполеоновские планы.
Эвард вернулся уже в сумерках. К тому времени Энди успела хорошенько поволноваться. Мало ли с чем мог столкнуться граф! Или с кем. Однако, судя по довольному виду Эварда, ничего криминального не случилось.
Граф и в самом деле чувствовал себя значительно лучше. Уехав на целый день и осчастливив окрестные леса и поля своим присутствием, Эвард почувствовал, что сможет справиться со всеми возникающими трудностями. Жизнь перестала рисоваться в исключительно мрачных тонах.
Миранда налетела на него в холле.
– О, наконец-то! Я думала, тебя сожрали дикие белки.
– Почему белки?
– Потому что волков тут давно не осталось. Только белки. Да и те скоро вымрут от обжорства. – Энди схватила его за руку и потащила в гостиную. Граф не сопротивлялся. – Пока ты изволил гулять неизвестно где… а кстати, где ты изволил гулять?
– Наслаждался видами. Объехал поместье по его границам. Вернулся по главной аллее. Приятно, что даже она не претерпела существенных изменений.
Эвард уселся рядом с Энди на диван, разумно посчитав, что лишать себя шанса приблизиться к еще одному поцелую не стоит. Однако Миранда была занята другими мыслями. У нее были планы, и она собиралась поделиться ими с Эвардом.
– Я знаю, что нам делать.
Граф не преминул отметить про себя это «нам» и, вздохнув, приготовился слушать, оставив на время мысли о соблазнительных губах мисс Деверил.
– Завтра мы поедем в Лондон, мне нужно уладить кое-какие дела в DR. Думаю, проблем с этим не будет. А потом я оставлю компанию на попечение Джинни. Ничего с DR не случится за неделю-полторы. Я возьму отпуск, и мы поищем способ вернуть тебя обратно. Если уж искать, то в этом доме.
Эвард вздохнул. Конечно, любопытно посмотреть, во что превратился Лондон за полтора столетия. Судя по переменам в поместье, его ожидает культурный шок. Может быть, остаться здесь и подождать, когда Энди вернется? Эвард немедленно попенял себе за малодушие. Он, урожденный граф Мередит, не испугается Лондона двадцать первого века!
– Ты все замечательно придумала, юная леди. Но, – он с мрачным юмором оглядел свой костюм для верховой езды, – из приличествующей мне одежды есть только это.
– Я пороюсь в папином гардеробе, – предложила Миранда. – Там, кажется, были приличные брюки и ботинки.
– Мисс Деверил, то, что прилично для вас, совершенно не подходит человеку моего положения, – улыбнулся Эвард. Миранда сообразила, что он ее поддразнивает. – Вам кажется, что брюки вашего отца мне подходят, а я имею на этот счет прямо противоположное мнение…
– Ах, как можно, граф! – Она закатила глаза. – Вы говорите такие шокирующие вещи девушке!
– Я еще могу делать шокирующие вещи, – сообщил Эвард.
– Да, и какие же это?
– Вот такие… – Он потянулся к ней и поймал в объятия прежде, чем она успела ускользнуть.
– Ах, граф, – пропела Энди, смешно сморщив носик. – Я сейчас упаду в обморок. Это так неприлично!
Услышав в ее голосе собственные интонации, Эвард улыбнулся. Маленькая пересмешница! Не тратя времени на слова, он припал к ее губам.
– Ммм… – только и сказала Миранда.
Ее губы были немного терпкими от выпитого сока. Граф почувствовал, что начинает кружиться голова: настолько взволновал его этот поцелуй! Эвард слизнул вкус апельсина с губ Миранды, и она тихонько застонала. Он осторожно опустил ее на диван, а сам встал на колени рядом, не переставая целовать ее. С трудом оторвавшись от губ, Эвард получил возможность переместиться к мочке уха…
И тут эта невыносимая женщина опять захихикала!
Эвард печально вздохнул и разжал объятия.
– Ну что на этот раз?
– Щекотно… – Она потерла ухо, озорно косясь на графа.
Эвард только удрученно покачал головой. Так ему никогда не удастся соблазнить эту девушку.
Стоп! Когда это он решил, что должен ее соблазнить? Джентльменская совесть графа дала о себе знать: действительно, не слишком прилично это делать с малознакомой женщиной из другого времени. Если разобраться, граф для нее – древняя развалина, что-то вроде Стоунхенджа, а она для него – даже не эмбрион, а… Эвард не нашел определения и покосился на Миранду. Она смотрела на него тепло и немного странно, чуть склонив голову набок.
А в конце концов, почему бы нет? Она так мила… И если она поощряет мои ухаживания, возможно, приличия теперь позволяют это? Эвард вспомнил фильм, который под утро увидел по телевизору. По сравнению с его героинями Энди была просто образцом добродетели!
– Вы так очаровательно задумались, граф, – сказала Миранда. – О чем?
– О вас. – Он взял ее руку и поцеловал ладонь. – Вы прелестная девушка, мисс Деверил.
– Ах, прошу тебя, я уже давно не девушка! – Это шокирующее заявление Энди сопроводила такой милой улыбкой, что Эвард не устоял и улыбнулся тоже. – В наше время быть девушкой не модно.
– Ты не похожа на леди, что гонится за модой.
– О, поверь мне, потеря девичества была не данью современным веяниям, – заверила она. – Все было по любви.
– И вы состояли в законном браке?
– Конечно нет.
– О! – Как реагировать на это, Эвард не знал и предпочел промолчать.
Энди подалась вперед и положила графу руки на плечи.
– Эвард, – мягко сказала она, – здесь другой мир. Постарайся не удивляться так, пожалуйста. – Она ласково чмокнула его в щеку.
– Пожалуй, ты права. Я со своими устаревшими взглядами…
– Для тебя-то они не устарели.
– Тут ты тоже права. Какой ужас – быть рядом с женщиной, которая всегда права!
– Тогда я временно лишу тебя своего общества, чтобы ты пришел в себя. – Миранда пружинисто вскочила. – Ты любишь бисквитный торт? Миссис Вуд испекла его к чаю. Мы устроим чаепитие и посмотрим телевизор, как тебе такой план, милорд?
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});