Чешский язык. Пособие по развитию речи - Наталия Зайцева
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
4. Co znamená “aprilové počasí”?
5. Popište letní bouřku.
6. Jaké jste měl počasí během minulé dovolené?
7. Považujete rozhovor na téma “počasí” za důležity nebo ne?
8. Znáte nějaká přísloví, rčení nebo frazeologizmy týkající se počasí?
9. Jaké je “psí počasí”?
10. Co myslíte, jak bude zítra?
11. Které přirodní katastrofy nebo úkazy můžete jmenovat?
12. Sledujete zprávy o počasí v tisku nebo v rozhlase?
Naučte se: Выучите:
Sníh
Už zapadl nám práh, — V kadeře vlasů tvých,
Už mlzí hroty věži — vroubicích hladkost čela,
A bloudiš ve vločkách, — už napadal ti sníh,
Hledaje cestu stšži. — Však ty jsi zrůžověla.
Kdo by však neměl rád — A kdo by neměl rád
Ten tanec, vír a pád, — tu vůni i ten chlad,
Ty vločky v modrých tmách, — sníh na tvých kadeřích,
Když sněží? — Když sněží?
Jaroslav Seifert
6. JÍDLO, STRAVOVÁNÍ (Еда, питание)
Slovní zásoba: Словарный запас:
mason. мясо:
hovězí говяжье, говядина
telecí телячье, телятина
vepřové свиное
skopové баранина
drůbeží птичье
libové постное
masové výrobky m. мясные изделия:
salám m. колбаса
tvrdý сухая
trvanlivý долгого хранения
měkký salám варёная
párek m.сосиска
tlačenka f. зельц
šunka f. ветчина
paštika f. паштет
špekačka f. сарделькa
klobása f. колбаскa
uzené maso n., uzenina f. копчёное мясо, копчёности
řízek m. отбивная
roštěna f. ромштекс
biftek f. бифштекс
karbanátek m. котлета
mleté maso n. фарш
kachna f. утка
husa f. гусь
slepice f. курица
ryba f. рыбa:
pstruh m. форель
štíka f. щука
losos m. лосось
kapr m. карп
makrela f. треска
sleď f. сельдь
pečivo n. выпечка:
rohlík m. рогалик
houska f. несладкая булочка
veka f. батон
buchta f. сладкая булка
koláč m. пирог
chleb m. хлеб
těstoviny макаронные изделия:
nudle лапша
špagety спагетти
mušličky ракушки
mléčný výrobek m. молочнoe изделиe:
mléko n. молоко
šlehačka f. сливки
kiselé mléko m. кислое молоко
kyselá smetana f. кислая сметана
máslo n. масло
sýr m. сыр
tvároh m. творог
tavený sýr m. плавленный сыр
žlutý sýr m. жёлтый сыр
zelenina f. овощи:
zelí n. капуста
mrkev f. морковь
brambory m. картофель
nové brambory молодой картофель
červená řepa f. свёкла
lílek m. баклажан
paprika f. болгарский перец
rajče n., rajčata помидор, помидоры
cibule f. лук
okurka f. огурец
květák m. цветная капуста
ovoce фрукты:
jablko n. яблоко
hruška f. груша
švestka f. слива
meruňka f. абрикос
broskev f. персик
dyně f. дыня
višně f. вишня
třešně f. черешня
banan m. банан
kivi m. киви
pomeranč m. апельсин
mandarinka f. мандарин
hroznové víno n. виноград
jahoda f. клубника
maliny f. малина
ostružiny f. ежевика
borůvka f. черника
klíkva m. клюква
rybíz m. смородина
houby f. грибы:
hřib m. белый
žampion m. шампиньон
holubinka f. сыроежка
kozák m. подосиновик
liška f. лисичка
maselník m. маслёнок
cukroví кондитерские изделия:
bonbón m. конфета
zákusek m. пирожное
dort m. торт
řez m. кусок торта
oplatka f. вафля
sušenka f. печенье
lizátko n. леденец
drops m. карамель
nápoj m. напиток:
káva f. кофе
bílá с молоком
videňská káva f. по-венски
turek m. по-турецки
pivo n. пиво
víno n. вино
limonada f. лимонад
mineralka f. минералка
šťava f. (mošt m.) сок
džus m. джюс
koktail m. коктейль
likérm. ликёр
fernet m. виньяк
sekt m. коньяк
1. V CUKRARNĚ
Staré pražské hospody, vinárny, cukrárny a kavárny jsou velmi zajímavé. Včera jsme šly na Staroměstské náměstí. Byla zima a měly jsme hlad. Tak jsme šly do cukrárny U celetníka. Moje kamarádka Eva má ráda sladké zákusky. Dala si dva kousky dortu a černou kávu. Já jsem měla zmrzlinový pohár. Bylo to dobře a nebylo to drahé.
Slovníček: Словарик:
Hospoda f. кабачок
mít hlad быть голодным
vinárna f. винная
zákusek m. пирожное
cukrárna f. кондитерская
dát si взять
kavárna f. кафе
kousek m. dortu кусок торта
zmrzlinový pohár m. бокал с морожеными фруктами
Výrazy: Выражения:
Jíst есть
jídlo еда
najíst se наесться
sníst съесть
dát si něco k jídlu взять что-то поесть
dát si něco k pítí взять что-то попить
mít hlad быть голодным
mít žizeň хотеть пить
chutnát пробовать — ochutnat попробовать
mít chuť na něco хотеть что-то съесть
dostat hlad почувствовать голод
chce se mi jíst мне хочется есть
2. CO SI DÁME K VEČEŘÍ?
A.: Tak co, Pavle, kam dneska půjdeme na večeří?
B.: Vždyť jsme teprve nedavno obědvali! Ty už máš záse hlad?
A.: A jaký! Ten oběd v jídelně byl špatný — kousek hovězího a pár brambor! Už mám hlad jako vlk. Tak co navrhuješ?
B.: Pojďme do činské restaurace!
A.: To je nápad! Ale poslyš, budou nam ta činská jídla chutnát?
B.: Určitě! Váří se tam znamenitě. Takové pekinské kuře s rýži — to je přimo báseň!
A.: Víš, nemám nic proti exotice, ale dnes bych dál přednost české kuchyni. Mám hroznou chuť na vepřové s knedlíkem a zelím.
B.: No, to není moc zrovna originalní! A pak, já knedlíky nerád.
A.: Tak si můžeš dát něco jíného, třeba kachnu nebo husu…
B.: Zase s knedlíkem, víď! Ani nápad! Podívej se, jak tloustnu! To je ta tvá oblibená česká kuchyně!
A.: Knedlíky, tučné maso, pivo…
B.: Máš pravdu, skutečně ses spravil. Víš co, pojďme tedy do restaurace italských specialit. Dáme si špagety se sýrem a zeleninový salát.
A.: Když já hrozně nerád špagety!
B.: A co vlastně máš rád?
A.: Něco lehčího a pokuď možno hodně zeleniny. A co ty máš nejraději?
B.: Co? Třeba svičkovou na smetaně, řízek s bramborovým salátem, anglický biftek nebo kavkazský šašlyk…
A.: Aha, jak vídím, potrpiš si na tučná a těžká jídla. Ale večer bychom si měli dát něco lehčího..
B.: Kolik je hodin? Teprvě pět? To bychom měli jít ještě na svačinu!
A.: Co tě napáda! K svačině piju nejvýš sklenici mléka nebo si koupím ovoce — jablka, pomeranče, banany, a tak dále…
B.: Počkej, tady naproti prodavají vytečnou dršťkovou polévku. Nezajdeme si tám?
A.: Kdepak! A nemluv už o jídle. Dostál jsem taký hlad.
B.: Konečně! Tak honem, jdem do Vikárky na vepřovou!
Slovníček: Словарик:
Jídelna f. столовая