У меня нет соперниц - Эмили Кирквуд
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Лорд Генри видел, что Клер стоит в центре зала в кругу приближенных Веллингтона. Это ему решительно не нравилось: девушка могла стать мишенью для грязных сплетен и сама давала для этого повод. Пока еще все можно было исправить, тактично покинув герцога и его окружение. Но она, похоже, отнюдь не собиралась этого делать.
Стилтон извинился перед своими собеседниками и стал пробираться туда, где стояла Клер.
Позднее Клер пыталась понять, каким образом лорду Генри удалось так искусно увести ее от героя Ватерлоо сначала в глубь зала, а затем и вовсе в другую гостиную. Девушка помнила только его чуть смущенную улыбку и голос над ухом:
— Пойдемте, мисс Глостер! Я хочу вам кое-что показать.
Неожиданно для себя самой она подчинилась. В гостиной не было той суеты и волнения, которые кипели в соседнем зале. Гости здесь прогуливались не спеша, тихо разговаривая друг с другом. Бесшумно скользили лакеи с подносами. И Клер почувствовала, как это спокойствие начинает передаваться ей.
— Итак, милорд, — сказала она очень мягко, — что же вы хотели мне показать?
— Бальный зал. — И лорд, чуть тронув девушку за локоть, показал в сторону широко распахнутых двухстворчатых дверей. — Только посмотрите, как он красив! Как, впрочем, и многие другие помещения: ведь раньше это был дворец. Думаю, вас заинтересует и библиотека.
— Вы намерены стать моим гидом? Я крайне польщена такой честью.
— Позвольте предложить вам руку?
— Спасибо, милорд.
Они переходили из комнаты в комнату, и о каждой у Стилтона было что рассказать. Клер восхищалась интерьерами, мебелью, дорогой посудой. Но более всего — обширными познаниями своего добровольного экскурсовода и его ненавязчивой, дружеской манерой общения. Постепенно они дошли до библиотеки.
Как только Клер увидела бесчисленные стеллажи с книгами, она забыла обо всем на свете, включая лорда Генри. Отпустив его руку, девушка восхищенно вскрикнула и принялась внимательно рассматривать разноцветные корешки книг.
— Какая великолепная коллекция! — обернулась она наконец к своему спутнику. — Скажите, лорд, все эти книги — на французском языке?
— Отнюдь нет! Многие — на английском. Особенно те, которые принадлежат посольству. Вы любите читать, мисс Глостер?
— Больше всего на свете!
— Боюсь, что в этой библиотеке не так уж много романов.
— Неважно! Тетушка порой удивляется, застав меня за чтением научных книг.
— Кстати, мисс Глостер, можете пользоваться этой библиотекой.
— Вы не шутите?
— Если какие-нибудь книги из имеющихся здесь вас интересуют, не стесняйтесь.
— Спасибо, милорд. Можно будет зайти на днях и отобрать кое-что?
— Конечно. Я предупрежу сэра Чарльза. Уверен, он с радостью разрешит.
Клер еще раз бросила жадный взгляд на стеллажи, потрогала ближайшие корешки книг и со вздохом сказала:
— Милорд, я так благодарна вам за эту экскурсию. Но теперь мне необходимо, как это ни жаль, вернуться в зал. Боюсь, тетушка уже начала беспокоиться по поводу моего исчезновения.
Лицо Стилтона сразу стало каменным.
— Вы хотите вернуться в общество герцога Веллингтона?
— Почему вы так думаете? — спросила Клер, широко раскрыв от удивления глаза.
Лорд помедлил несколько мгновений и, видимо решившись, сказал:
— По-моему, это было бы верхом глупости. Вы станете предметом насмешек и сплетен.
Клер и сама знала, что подвергала свою репутацию риску. Но какое дело до этого лорду Генри Стилтону? Как он смеет читать ей нотации? Или он только для того и затеял эту экскурсию по посольству? Клер ответила с нескрываемым раздражением:
— Если я буду избегать каждого мужчину, боясь сплетен, то мне скоро не с кем будет словом перемолвиться!
— Вы как всегда правы, дорогая мисс Глостер. Но герцогу Веллингтону в его теперешнем положении следовало бы проявить осторожность и не давать повода для слухов.
— Чепуха! Герцог просто получает удовольствие от общества привлекательных женщин!
Клер понимала, что защищает Веллингтона вопреки своей интуиции. Генри Стилтон просто-напросто вынудил ее к этому. И хотя она отнюдь не желала с ним ссориться, все же многолетняя привычка к независимости собственных суждений исключала для нее саму возможность диктата со стороны кого бы то ни было. Девушка глубоко вздохнула и усмехнулась, глядя прямо в глаза лорду.
— Значит, поскольку вы не одобряете моего поведения, я должна игнорировать этого великого человека? Так прикажете вас понимать?
Стилтон отрицательно покачал головой.
— Я всего лишь забочусь о вашей репутации, мисс Глостер.
— Моя репутация никого не касается, кроме меня самой, сэр Стилтон! А сейчас позвольте мне вернуться к тетушке. — Клер резко повернулась и вышла из библиотеки прежде, чем лорд успел заметить слезы у нее на глазах.
Независимость может прибавить женщине обаяния, думал лорд Генри. Но она же подчас приводит и к нежелательным последствиям. А потому Стилтон, отдавая должное женщинам с независимыми взглядами, всегда был с ними предельно осторожен.
На следующее утро во время верховой прогулки в Булонском лесу Клер не встретила ни лорда Генри, ни Эдварда. Это испортило ей настроение, и в гостиницу девушка вернулась совсем подавленной.
Несомненно, вчерашний вечер стал для нее катастрофой. Так, по крайней мере, считала сама Клер. Она поняла, что, во-первых, герцог Веллингтон обожает всеобщее поклонение. А во-вторых, что здешний бомонд намерен вывалять ее в грязи. Но этого она не допустит!
Тем временем все шло своим чередом. По-прежнему, где бы ни появлялась Клер, ее тут же окружала толпа поклонников. Как и раньше, балы, приемы, званые вечера, посещение театров занимали почти все ее время. За этой светской суетой девушка все реже предавалась раздумьям о лорде Генри и его попытке вторжения в ее личную жизнь. Хотя совсем не думать об этом человеке она все-таки не могла…
Так прошел июль. Наступил август. Генри Стилтон ни разу не появился в Булонском лесу. Но на каждом светском рауте Клер видела его стоящим поодаль. И уже больше не сомневалась, что лорд следит за ней.
Однажды утром в Булонском лесу она неожиданно встретила Эдварда. Юный граф катался в сопровождении своего наставника Остина Гримса, приятного молодого человека, не имевшего состояния, а потому на всю жизнь приговоренного к нелегкой доле воспитателя. Единственное, что могло изменить его судьбу, это удачная женитьба. Но пока подобная возможность не просматривалась даже в отдаленной перспективе.
Клер чрезвычайно обрадовалась этой встрече. Они провели с Эдвардом несколько приятных часов и договорились кататься каждое утро. С того дня их дружба стала быстро крепнуть. Эдди очень любил лошадей, и, наверное, поэтому, несмотря на разницу в возрасте, у них очень скоро появились общие интересы.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});