Битвы Фэнтези: Начало - Михаил Семёнович Карабашьян
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Вокруг корабля продолжали плескаться брызги от упавших снарядов. По кораблю же их попадало всё меньше. Когда же они совсем перестали долетать до имперского корабля, Гаспар снова сманеврировал, совершив крутой вираж, и продолжил:
— Но истинные джентльмены, вроде меня, действуют иначе.
Корабль бодро развернулся и описал петлю, заходя с борта одного корабля пиратов и прикрываясь им от второго.
Поравнявшись с ним, Гаспар развернул корабль носом и прямым курсом направил его в сторону неприятеля.
Пиратский корабль бил из всех орудий, но теперь он был в неудобном положении. Он не мог толком попасть в движущуюся на полных парусах узкую мишень, которая постоянно маневрировала, а вот в его подставленный борт то и дело врезались новые снаряды из имперских скорпионов, пробивавших насквозь обшивку вместе с членами экипажа. Слышался треск древесины, грохот и крики внутри пиратского корабля.
Очередной залп, и у противника обломилась мачта. Гаспар скомандовал: «Приготовиться к удару!» и, когда корабли почти столкнулись, резко крутанул штурвал.
Имперский корабль развернулся и врезался бортом о борт неприятеля. На обоих кораблях, все, кто был на палубе, попадали на неё от резкого сотрясения. На ногах оставался лишь счастливчик, который сумел удержаться за штурвал.
— На абордаж! — заорал он, — Чего развалились, лентяи?!
Имперцы удивлённо смотрели на пирата, командующего ими, а затем перевели взгляд на Центуриона. Тот лишь бросил взгляд на Гаспара, а затем достал клинок и бросился в атаку.
С криком, имперцы последовали его примеру. Один за другим они перескакивали через борта кораблей, запрыгивали на палубу врага и вступали с ним в кровавый бой. Послышались выстрелы. Враг использовал мушкеты и пистолеты. Многих имперцев и новоиспечённых гладиаторов постигла смерть от пуль, но их выжившие собратья бросились в бой после этого с удвоенной яростью.
Центурион бился с двумя пиратами сразу. Привыкший к бою на земле, он немного проигрывал морским разбойникам, которые уверенно стояли на палубе и не обращали внимания на снасти вокруг и качку.
Один из них отвлёк Центуриона, другой нанёс удар и прижал к борту. Центурион едва не свалился в воду, но его подхватила чья-то рука.
Он увидел рядом с собой Сириуса — одного из своих преторианцев. остальные трое набросились на противников командира и слаженными совместными усилиями отправили их в мир иной.
— Не убегайте больше от нас, — попросил Центуриона Аверкий, закинув на плечо боевой топор.
— Да, — поддержал его Брутус, заслонив Центуриона и прикрывая его щитом, — не так-то просто защищать командира, если тот несётся в бой раньше всех!
— Я учту ваши пожелания, — усмехнулся Центурион, — но ничего не обещаю. Раньше у меня не было преторианцев.
— А мы раньше ими не были, — ответил Прокис, и искусно отбил атаку пирата, а затем нанёс ему в ответ смертельный удар.
— Долго вы там?! — закричал на имперцев Гаспар, — у нас ещё один корабль на подходе!
Имперцы спохватились и быстро перебрались на свой борт. Отцепившись от поверженного судна, они направились прямиком ко второму вражескому кораблю.
— Скажи, Центурион, — позвал имперца Гаспар, — этот таран у вас на носу для красоты?
Центурион посмотрел на пирата. Они встретились взглядами и хищно улыбнулись друг другу.
— Приготовиться к тарану! — скомандовали они в один голос.
— Поднять все паруса, что у вас есть! — скомандовал уже один Гаспар, — Заставьте эту громадину лететь над водой!
Команда исполнила приказ и, под обстрелом врага, набила все паруса, что до сих пор были спущены.
Имперский корабль набрал скорость. Ветер удачно сменил курс и теперь дул в нужном направлении разгоняя имперцев для смертельного удара по вражескому судну.
Пираты на нём слишком поздно поняли, что к чему. Они попытались маневрировать, но столкновения было не избежать. Раздался глухой удар, затем пронзительный треск и скрежет. Таран пропорол неприятельский корабль почти до середины, разрезав его на пополам. На его палубу тут же хлынула лавина имперских воинов. Они набросились на уцелевших пиратов, ещё не отошедших от столкновения, и безжалостно предали их гневу и клинку.
Когда последний пират был убит, раздался победоносный крик. Имперцы провозглашали свою победу и не заметили, как один из морских разбойников, держась за бок, поднялся с палубы и навёл пистолет на Центуриона. Раздался выстрел, а после него — гробовая тишина.
Имперцы, как один, уставились на пирата с пистолетом в руке. Он пошатнулся и рухнул за борт.
— Считаю, что долг уплачен! — воскликнул Гаспар, держа в руке дымящийся огнестрел, — Как считаешь, Центурион?
Имперцы посмотрели на пирата, а затем перевели взгляд на командира.
— Да! — ответил он, — Не зря я спас тебе жизнь!
* * *— Жаль тут не было самого Жако, — недовольно ворчал Гаспар, обходя первый захваченный корабль.
Второй ушёл на дно, как только имперцы отошли от него. А первый оставался на плаву и Гаспар потребовал отдать повреждённый корабль и всех выживших пиратов на нём.
«Я завербую их в свою команду, и мы починим эту малышку!» — сказал он.
И вот, вместе со своей новой командой из четырёх человек, выживших после боя, он обходил корабль, оценивая повреждения, и сбрасывал за борт трупы старого экипажа.
Имперцы, тем временем, делали то же самое на своём корабле. Повреждения были незначительны, а вот потери…
Центурион был крайне недоволен, когда узнал о тридцати двух погибших, чьи тела теперь лежали в ряд на верхней палубе, завёрнутые в простыни.
— Потери неизбежны, Центурион, — сказал Маркус, подойдя к другу, — ты ведь это знаешь.
— Знаю, — ответил он, — но они были нашими братьями, а мы даже ещё не дошли до цели.
Центурион посмотрел на второй имперский корабль, который уже догнал их и теперь дрейфовал неподалёку. Командир имперцев вздохнул и отправился к Гаспару, который уже закончил обход и «уборку» на захваченном корабле.
— Порядок, — сказал он подошедшему Центуриону, — эта малышка ещё покажет всем, где раки зимуют.
— Ты действительно счастливчик, — сказал ему Центурион, — ещё утром чуть не оказался кормом для акул, а сейчас уже обзавёлся новым кораблём и командой.
— И всё благодаря