Дон-Коррадо де Геррера - Николай Иванович Гнедич
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Говори правду, — сказал он, — или я представлю тебя правительству!
Неизвестный просит его поговорить наедине. Дон-Коррадо выходит с ним в другую комнату; неизвестный вступает с ним в искренние разговоры, и открывается, что он жид, живущий здесь под именем Леандра; собственное имя его Вооз, и что он из числа тех, которые заглядывают в карманы, а иногда и в сундуки — для прочищения глаз заплесневевшему золоту. Наконец он признался, что кошелек, который показывал, вытащил он у одного прохожего, что дела его обнаруживаются, а зная, что Дон-Коррадо скоро выедет из Сан-Себастианы, он просит у него помощи.
— Как! — сказал Дон-Коррадо. — Ты хочешь, чтобы я надел твою петлю!
Вооз
Да сохранит вас Бог Израилев от этого! Но, право, вам ничего не стоит спасти жизнь человека.
Дон-Коррадо
Чего будет стоить это спасение?
Вооз
Я ваш вечный раб. Или нет ли для вас лишнего горла?
Дон-Коррадо
Что?
Вооз
Ничего-с, я говорил, не лишний ли я буду для вас?
Дон-Коррадо (осердясь)
Лжешь, скотина! (С утихающим гневом.) Вооз, скрытность!
Вооз
Я говорил — не нужно ли кого отослать к сатане?
Дон-Коррадо
Как! Ты уж и до этого дошел?
Вооз
Ах! сударь, черт только поймает за один волосок — так и весь его.
Дон-Коррадо
Хорошо, Вооз! Хочешь ли ты служить при мне?
Вооз
Вы шутите.
Дон-Коррадо
Божусь!
Вооз
По самую смерть!
Дон-Коррадо
Имеешь ли ты мужество и смелость?
Вооз
Хоть сейчас с чертом драться.
Дон-Коррадо
Крепок ли у тебя язык?
Вооз
Жги на огне — но он не пошевелится.
Дон-Коррадо
Только смотри, Вооз, — измена...
Вооз
Эх! сударь, не говорите мне об этакой подлости; а если не верите, сейчас подпишусь кровию!
Дон-Коррадо
А в случае — трепещи!
Вооз
Если — если войдет мне в голову мысль изменническая[43], то да накажет меня Егова! Да буду я трястись подобно братоубийце Каину; да буду я пожран огнем, пожравшим Содом и Гомор![44] Довольно ли этого?
Дон-Коррадо
Дай руку, Вооз! (Взявши руку Вооза) Теперь, что будет у меня на сердце, то должно быть и у тебя, а что будет у тебя, то и у меня. Знаешь ли, что мучит мое сердце?
Вооз
Верно, та красавица, которая сидит в этой комнате?
Дон-Коррадо
Дурак! это моя жена.
Вооз
Так, верно, тот мужчина, который там остался, — верно, его горло лишнее?
Дон-Коррадо
Скотина! когда он лишний, так и правая моя рука лишняя.
Вооз
Так скажите, чего вам надобно: славного ли шампанского? английских ли сукон? голландского ли золота? русской ли пеньки? Извольте — всего, всего, кроме птичьего молока!
Дон-Коррадо
И ты всё это можешь достать?
Вооз
В одну минуту — и всё с самой сковородки.
Дон-Коррадо
Мне нужно из всего одно.
Вооз
Что? Скорее.
Дон-Коррадо
Голландского золота или денег.
Вооз (вдруг вынимая кошелек)
Здесь и то, и другое — к услугам вашим. (Кланяясь, подает Дон-Корраду кошелек)
Дон-Коррадо (смотря на него пристально и льстя ему)
Вооз, друг мой! до сих пор я тебя испытывал — и узнал, что ты редкий человек; и если я беру это золото, и притом половину, если беру — то в знак дружества; от кого другого я бы постыдился его взять, а от тебя, скажу смело, не стыжусь. Эй, Ричард! войди сюда.
Ричард приходит; Дон-Коррадо спрашивает его, кого бы думал он видеть в этом человеке.
Ричард
Это загадка вечности.
Дон-Коррадо
Почему?
Ричард
Потому что эти люди по большей части бывают хамелеонами.
Дон-Коррадо молчит и пристально смотрит на Ричарда; Вооз улыбается.
А может быть, я и отгадал.
Молчание. Тихо.
Он нашего поля ягода.
Вооз (кланяясь)
К услугам вашим.
Ричард
Имя ваше?
Вооз
По вас-то и слово, государи мои! Для вас я буду жид Вооз, а для других — гишпанец Леандро.
Новые друзья укрепили союз свой за бутылкою вина. Проходило время, и в сердце Олимпии рождались уже подозрения в рассуждении скрытностей Дон-Коррада. Но она ни одним словом, ни одним взглядом не подала знаку, что она не довольна своим состоянием. Вооз служил Дон-Корраду кучером, поваром, борзою и гончею собакою — всем, чем только нужда требовала, и наконец сделался его душеприказчиком. Исправный Вооз мало-помалу то сим, то тем начал залечивать чахотку кошелька Дон-Коррадова. В один вечер надобно было Дон-Корраду Вооза.
— Вооз! — сказал он. Его не было. — Вооз! — повторил он очень громко. Вооз не приходит. Вдруг услышал Дон-Коррадо на дворе шум, выходит и видит Вооза в руках хозяина. — Что вы? — закричал Дон-Коррадо.
— Вор, сударь, вор! — отвечал хозяин.
Дон-Коррадо бросается на хозяина, повергает его на землю и освобождает Вооза.
— Смел ли ты, — говорит Дон-Коррадо хозяину, — смел ли ты, собака, назвать честного человека, моего друга, вором?
Хозяин
Друг ли он ваш или нет, а только честные люди не ходят в кухню и не воруют серебряных ложек!
Вооз
Где она? Где она? Видел ли ты? Докажешь ли? Ищи — а если не сыщешь, так не погневайся!
— Обыскивай его! — закричал Дон-Коррадо.
Хозяин не пропустил ни одного кармана, но не мог сыскать серебряной ложки.
— Что, друг мой? — сказал Дон-Коррадо.
— Прошу извинения — однако ж я доложу об этом инквизиции, — отвечал хозяин и ушел.
— Вооз! — сказал Дон-Коррадо, пришедши в комнату. — Я этого не люблю!
Вооз
Не всегда светит солнце, не всегда ж и дождь идет[45].
Дон-Коррадо
То-то, смотри, чтоб не грянул гром!
Вооз
Можно сделать отвод.
Дон-Коррадо
Делай ты, какие хочешь, отводы — а только оставь свое ремесло!
Вооз
Я, было, хотел полечить ваш кошелек.
Дон-Коррадо
Нет, я таким образом не намерен лечить его — и тебе велю оставить.
Вооз
Если вам угодно.
Дон-Коррадо
Конечно, не худо; (сквозь зубы) но надобно прятать концы. Теперь поди нанимай повозку — скорее, мы едем.
На другой день, лишь только начала заниматься заря, Дон-Коррада не было уже в Сан-Себастиане.
Глава 12
Я не стану описывать положения Олимпии, не стану описывать ее горести во время дороги. Она узнала всю тяжесть уз своих — но любила варвара, и любовь облегчала их. «Где, где те радости, — думала она, — которых я ожидала? Где спокойствие? Ах! если я понимаю цель Коррада... О! если б я не понимала ее,