Некромантка из болота (СИ) - Дорогожицкая Маргарита Сергеевна
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Правда? — обрадовалась Вирджиния. — Спасибо.
Она поспешила в северную часть дома, уже не раздумывая, насколько прилично будет выглядеть ее появление посреди ночи.
— Лорд Фоллей? — она толкнула тяжелую дверь и вошла.
Здесь было не так темно, как она представляла себе лабораторию великого мага. Напротив, все заливал яркий солнечный свет. Полки, клетки и реторты были увиты растениями, в стеклянных колбах что-то росло, бурлило и хлюпало, а с огромной люстры посредине свисали извивающиеся змеи, которые при виде незнакомки тут же повернули к ней свои головы, зашипели и раздули капюшоны. Лорд Фоллей стоял возле круглого лабораторного стола, над которым в воздухе висела ажурная паутина прозрачной скорлупы, наполовину заполненная белковой массой.
— Простите, я…
Он повернул к ней голову и отвлекся всего на мгновение, но это хватило. Сооружение из скорлупы и белка вздрогнуло и развалилось.
— Тысяча бесов! — выругался он и сверкнул изумрудными глазками. — Что вы здесь делаете?
Она застыла. Одна из змей шмякнулась с люстры на пол, метнулась к ней и плотно обвилась вокруг ее лодыжки. Вокруг ее красивой лодыжки!
— П-п-простите…
— Вас может извинить только тот факт, если вы передумали и пришли поцеловаться, — мрачно заявил он, взмахом руки подзывая двух гигантских крыс, которые выбрались из клеток и мигом подъели остатки скорлупы и белка.
— Нет, я…
— Тогда нет вам извинения. Пять часов работы насмарку. Подите прочь.
Первый испуг уступил место раздражению. Вирджиния выпрямилась и спросила:
— Как щебечет изумруд-птица?
Вы пришли сюда за этим в три часа ночи?
— Как она поет?
Лорд Фоллей засунул руку в одну из колб, что-то выудил, бросил на стол и стал протирать поверхность, оставляя жирные желтые разводы.
— Она не поет, она гудит.
Вирджиния похолодела. Сон был фиолетовым!
— Как рой пчел? А яйцо у нее чешуйчатое?
— Да. К чему эти вопросы, мисс Сибрас?
— Яйцо в опасности. Изумруд-птица его разобьет. Сама. Клювом. Это правда, поверьте мне!
Он остановился и с досадой отшвырнул желтую массу прочь. Кажется, это был желток. Или что-то на него похожее.
— Правда — это очень громко сказано, мисс Сибрас.
— Я… я некромантка… и…
— Я помню, что вы некромантка.
— … и поэтому чую смерть!..
Вирджиния привычно выдала удобную ложь. Каждый раз предупреждения маленькой Лейхи оказывались правдой, но было так сложно убедить людей поверить в то, что ей приснилось предвиденье беды, и на болото надвигается ядовитый туман, или в то, что шайка разбойников собирается напасть на торговую экспедицию, или что в храме завелся убийца… Словам же о том, что некромантка чует смерть, охотно верили, и Вирджинии несколько раз удавалось отвести беду от своих друзей. Ложь во спасение. Но Питер Фоллей ей не поверил.
— Вздор.
— Лорд Фоллей, — взмолилась она, — пожалуйста, доверьтесь мне. Просто заберите у нее яйцо!..
— У меня нет инкубатора, — вздохнул он и кивнул на желтые потеки на столе. — А последний эксперимент бесславно провалился.
— Вы что-нибудь придумаете, просто поторопитесь.
Он позволил себе выказать удивление, выгнув бровь.
— Вы предлагаете мне прямо сейчас отправиться в зверинец?
— Именно!..
Он внимательно разглядывал ее какое-то время и молчал, потом пожал плечами и пробормотал:
— Почему бы и нет?.. Все равно не усну.
Этим утром расторопные служанки уже дежурили у дверей спальни, чтобы не дать Вирджинии даже шанса что-то сделать самостоятельно. Ее одели в подаренное Рэйчел платье, слишком нарядное для такого занятия, как предстоящая эксгумация, и причесали так, словно ее ждал не завтрак, а званый ужин.
За столом Вирджиния опять купалась в комплиментах от леди Фоллей и восторгах Рэйчел, Питер же отсутствовал.
— Джинни, предлагаю поехать по магазинам, — сказала Рэйчел. — Вам надо докупить женских мелочей…
— У меня в десять назначено экс… — Вирджиния осеклась, когда леди Фоллей ласково положила ей руку на запястье.
— Рэйчел, милая, у Джинни есть дела. Ты забыла? Она на королевской службе.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})— О… — протянула разочарованно Рэйчел. — Правда? Как это ужасно, служить и не распоряжаться собой. Неужели вы боевой маг?
— Нет, я некромантка.
Рэйчел поперхнулась чаем и закашлялась.
— Ох… простите!..
За столом воцарилось неловкое молчание. Вирджиния раздумывала, как бы свести разговор к лорду Дрейперу, раз уж представился момент, но Рэйчел неожиданно выдала:
— Тогда Джинни пойдет черное! Точно! Тетушка Маргарет, помнишь то мое черное платье, расшитое лацианским стеклом? И твое изумрудное ожерелье?
— Не знаю, черный цвет старит… — в сомнении протянула леди Фоллей.
Появившийся в дверях Питер прервал их беседу. Вид у него был усталый, лицо бледно-зеленое, глаза запали. «У меня на столе и получше откопанцы бывали», — подумала Вирджиния и тут же устыдилась собственных мыслей.
— Доброе утро, Питер, — обрадовалась леди Фоллей. — Садись с нами позавтракать.
— Спасибо, не голоден, — мрачно ответил он. — Зашел сказать мисс Сибрас, что она была права.
— Что? — Вирджиния едва не подпрыгнула на стуле. — Но вы же успели? Или… нет?
— Успел. Несколько чешуек пострадали, но целостность не нарушена. Спасибо, что предупредили. Пойду отсыпаться.
После его ухода леди Фоллей и Рэйчел переглянулись между собой и с любопытством уставились на зардевшуюся Вирджинию.
— Это яйцо, — невпопад объяснила она. — Яйцо изумруд-птицы.
— О нет… — выдохнула леди Фоллей. — Опять эта клятая птица!.. Все разговоры только о ней. Джинни, милая, не позволяйте ему говорить о ней!
Вирджиния глупо улыбалась. Было приятно получить слова благодарности от Питера, пусть и запоздалые, а еще осознавать то, что ей удалось спасти от смерти живое существо… правда, не совсем живое, а еще не вылупившееся, но разве это важно? Окрыленная успехом, Вирджиния забыла об осторожности.
— Интересно, а на воскресном приеме будет кто-то из Дрейперов? — наугад спросила она.
За столом вдруг повисла гробовая тишина.
— Почему вы упомянули Дрейперов, Джинни?
Молчала даже болтушка Рэйчел, закусив губу и теребя в руках салфетку.
— Потому что… я… Это по работе, и я подумала, что…
Вирджиния кляла себя последними словами. Прав был суперинтендант, зря она его не послушала! Не станут они с ней говорить, не ровня она им.
— Покойный лорд Дрейпер дружил с моим мужем, — тихо сказала леди Фоллей. — Мы близко общались.
— Да скажи уже ей, тетушка, — не выдержала Рэйчел, бросая салфетку на стол. — Скажи, что сделал Питер!.. Все равно ведь узнает. Или уже узнала…
Леди Фоллей покраснела. Вирджиния непонимающе смотрела на женщин.
— При чем здесь Питер? — спросила она.
— Джинни, я говорила тебе про девушку, которую мы все считали невестой Питера… Так вот, это была племянница лорда Дрейпера.
— Амелия Милстоун? — пораженно уточнила Вирджиния.
— Да, она. Милая девушка, хотя и несколько настойчивая в своих…
— Бесстыжая липучка!.. — заявила Рэйчел. — Но Питера это все равно не оправдывает. Грубиян и пенек дубовый!..
— Рэйчел, — мягко сказала леди Фоллей. — Не надо так. Они просто не поняли друг друга, и получилось все не очень хорошо. Мне жаль, что из-за этого недоразумения наше общение с Дрейперами свелось к формальному. Право, жаль…
Она ненадолго ушла в себя. Свежие алые розы в вазе тихо шевелили лепестками и благоухали на всю столовую. Вирджиния поерзала на стуле и сказала:
— Простите меня, я не должна была говорить о работе за столом…
— Работе?.. — леди Фоллей вынырнула из задумчивости. — Джинни, милая, я не совсем поняла… Неужели вас вызвали из-за лорда Дрейпера? Ведь он, кажется, погиб от руки грабителя?
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})— … которого так и не нашли, — ответила Вирджиния и улыбнулась. — Может, у меня получится.