Американская кузина - Доун Линдсей
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Маркиз помрачнел еще больше.
— Если вы так думаете, то у вас, конечно, есть все основания возмущаться, — печально заметил он. — Но я вас не обманывал. Еще совсем недавно я был капитаном в армии. Тетя вам не сказала?
Соррел заглянула ему в глаза, не зная, чему верить.
— Нет, — помолчав, неохотно призналась она.
Маркиз улыбнулся.
— Это правда. Почти десять лет я провел вне Англии и вышел в отставку всего два года назад, когда получил титул. Полагаю, это может меня извинить. Если хотите знать, я даже благодарен вам за то, что вы помогли мне хотя бы недолго побыть солдатом, а не маркизом. Пожалуйста, поверьте, я совсем не хотел обидеть или унизить вас.
Маркиз говорил так искренне, что Соррел почти поверила ему и рассердилась на себя. Они уже подходили к дому, когда она спросила с недоверчивой улыбкой:
— Вы как будто и в самом деле считаете меня дурочкой, милорд? Неужели вы думаете, будто я поверю, что вам не нравится быть маркизом?
— Почему бы и нет? — довольно прохладно переспросил маркиз. — У титула есть преимущества, я готов это признать. Но, позволю себе повторить, мне куда больше нравилось быть простым солдатом. И вы совершенно правы, мисс Кент, в своем презрении к аристократам. Представьте, ко мне как к маркизу многие стали относиться совсем по-другому, и почти никто не говорит мне правду. Обычно мои новые знакомые — особенно молодые девицы и их родители прекрасно знают о моем титуле. А вы продемонстрировали, что вы его ни во что не ставите, и мне это понравилось.
Однако у Соррел от его слов зародилось новое подозрение.
— Особенно девицы, — повторила она. — Теперь я понимаю. Вы ведь подумали, будто я специально все подстроила, чтобы привлечь ваше внимание. Разве не так?
Маркиз ничего не ответил, и Соррел пылко продолжала:
— Ну вот, вы не отрицаете! Вы и сейчас так считаете.
— Черт бы побрал мой язык! Что ж, по заслугам, ведь мне следовало знать, что вы выберете самое нелестное толкование из всех возможных. Мисс Кент, я не могу ничего объяснить или опровергнуть, не показавшись вам еще большим щеголем, — с грустью заметил он. — Однако позволю себе сказать, если у меня и были подобные недостойные подозрения, они очень скоро развеялись. Кроме того, подстроить такое нельзя. Вы и сейчас плохо выглядите, хотя и стараетесь убедить меня, будто совсем здоровы.
Она не обратила внимания на его слова.
— Это не доказательство. Предположим, я решила, что риск того стоит. Или я просчиталась и пострадала более, чем хотела, — с горечью проговорила она. — Вы, смею заметить, привыкли, что женщины бросаются вам на шею, и не можете не быть подозрительным.
Маркиз не стал ничего отрицать, но заметил не без иронии:
— Уверяю вас, мисс, если меня не убедил ваш обморок, то уж ваши демократические принципы убедили полностью. Правда, я удивился, ибо впервые услышал такие бескомпромиссные нападки на мои вельможные привилегии, но, откровенно говоря, совсем не заподозрил вас в намерении вскружить мне голову и заполучить титул. Вы, конечно, считаете меня самодовольным пустозвоном, но я все же не настолько самодоволен, чтобы не понимать: когда меня называли капитаном Лангфордом, то и цена мне была другая. Как вы справедливо заметили, успех имеет мой титул, а я сам…
Соррел хотела ему поверить и боялась обмануться. Если он действительно так думает, то она не понимала, как он собирается ладить с ее очаровательной кузиной. Но, с другой стороны, трудно поверить, будто этот обаятельный и уверенный в себе мужчина не сомневается, что его любят только за титул. А она-то считала себя единственной в этом роде.
— Я думаю, — с горечью проговорила Соррел, — что вы, милорд, непревзойденный тактик. Вы тут много всего наговорили, но я верю только в ваше солдатское прошлое. Если у вас остались подозрения на мой счет, то забудьте их. Я не принадлежу к тем презренным женщинам, которые готовы на все, лишь бы выйти замуж за титулованную особу, тем более я не подведу мою собственную кузину, но вы не учитываете одно обстоятельство, а оно непременно убедит вас в моей искренности.
Он с любопытством посмотрел на нее.
— Мне неловко спрашивать, мисс Кент, но что вы имеете в виду?
— Что у меня столько же шансов опередить мою красивую кузину, сколько у вас — убедить меня в ваших демократических взглядах, милорд.
В его глазах заплясали веселые чертенята, но ответил он серьезно.
— Ах, случаются и более странные вещи.
— Вы правы. Поэтому я надеюсь, что вы отныне будете говорить мне правду, — парировала она.
— Наконец-то я слышу хоть что-то приятное, а то я уж боялся, что вы вообще не захотите со мной разговаривать. Однако вы слишком жестоки, мисс Кент. Я ведь покаялся и извинился.
Соррел чуть не задохнулась от возмущения.
— Ну, конечно, если для вас покаяние значит бросать мне в лицо мои собственные дурацкие слова при каждом удобном случае!
Он засмеялся.
— Нет, нет. Это было бы некрасиво. Почти так же некрасиво, как судить человека по тому, где он родился. Вы не согласны, мисс Кент?
Соррел изо всех сил старалась не расхохотаться.
— Вот так вы каетесь. Предупреждаю вас, милорд, вы заставляете меня утвердиться во мнении, которое было, признаю, не более чем дурацким предубеждением с моей стороны. Поначалу вы сознательно позволили мне сделать из себя дуру, теперь не даете забыть, что я вам наговорила из-за удара по голове и, не сомневаюсь, вашего бренди, которым вы меня специально спаивали. Надеюсь, если в вас есть хоть капля благопристойности, в чем я начинаю сомневаться, вы ничего не расскажете тете и кузине.
Маркиз расхохотался.
— Теперь я знаю цену и вашим извинениям тоже. Вас не волнует обида, которую вы нанесли мне, зато вы боитесь, как бы вас не разоблачили перед тетушкой и кузиной. Нет, нет! Я шучу. Должен признаться, что в самом деле бесстыдно вас провоцировал. А теперь я вам во второй раз предлагаю заключить мир.
Соррел никак не могла отделаться от сомнений, но, в конце концов, нехотя протянула ему руку, и он пожал ее. Однако она не удержалась и проворчала насмешливо:
— Все-таки мне кажется, милорд, вы считаете себя вправе смотреть на людей свысока благодаря своему титулу.
У маркиза дрогнули губы, но он возразил:
— Ни в коей мере, мисс Кент. Но если я впаду в такой грех, пожалуйста, напомните мне, что я иду по неверному пути.
— Но я здесь всего на несколько месяцев, милорд, — заметила, смягчаясь, Соррел.
Он улыбнулся.
— Вот и хорошо. Я начинаю думать, что вы будете мне полезны, мисс Кент.
Неожиданно он поднес ее руку к губам и поцеловал.