Европейская поэзия XIX века - Антология
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
ГОСПОЖЕ ЛЮЛЕ
На холме ты запела отрадно,Твоя песенка льется мне в грудь.Видит солнце, как ты ненагляднаИ цветам не уступишь ничуть.
И печаль для меня ты и счастье,Хоть не блещешь в деревне своей.Всех красавиц в окрестности застя,Ранишь сердце мне молний грозней.
Грех смеяться над парнем влюбленным,Пусть гордишься ты станом точеным,Обаянье не вечно — учти.
Одержимый любовью земною,Стал, покой потеряв под луною,Я костром у тебя на пути.
МОРЯК
Простимся. О себе не беспокоясь,Уходит перевозчик нынче в ночь.Из сундука достань широкий поясИ меч к нему надежно приторочь.
Ты плачешь, госпожа? Не плачь, не надо,Жизнь каждому желанна и мила,Мне и в ее печали есть услада.Прощай! Меня отчизна призвала.
В сраженье, испытавшие немало,Мы гневно поднялись, и потомуНесется от причала до причалаПроклятие турецкому ярму.
Ты в море проводи меня и ведай,Что я к тебе, печали утоля,Еще вернусь, любимая, с победой,Вздымая флаг на мачте корабля.
Над собственной судьбою я невластный,Молю тебя, любовью дорожа,—В час проводов не выгляди несчастной,Когда ты арберешка, госпожа.
Любимая, счастливо оставаться,А в море, словно распахнув крыла,Являя храбрость, буду я сражаться,Нам всем пример Теута[8] подала.
Тебе известно, госпожа, что новыйБардюль[9] поднялся, и, гордясь судьбой,Иду я в бой, иду на все готовый,Все чаянья свои связав с тобой.
Когда зари на небе вспыхнет пламя,Как прежнее на берег ни зови,Мне молодой женою станет знамя,А песнь о море — песнею любви.
ВИНЧЕНЦ СТРАТИКО
Винченц Стратико (1822–1886). — Родился в Калабрии, в аристократической семье, где почитались боевые традиции прошлого; многие из предков поэта принимали участие в вооруженной борьбе с турками на территории Албании и Греции. В. Стратико тоже учился в коллегии св. Адриана и воспитывался в обстановке революционности и свободомыслия, одним из его преподавателей был И. Де Рада, дружбу с которым поэт сохранил на всю жизнь. В 1848 году В. Стратико вместе с двумястами односельчанами сражался с войсками Бурбонов. В 1859 году он возглавил восстание против Бурбонов в Люнгро. В 1860 году В. Стратико во главе пятисот добровольцев присоединился к войскам Гарибальди, проходившим через Калабрию; участвовал в битве за Неаполь; в 1866 году был начальником штаба в армии генерала Дж. Дурандо. В 1874 году поэт подвергся преследованиям за социалистическую деятельность; полиция произвела в его доме обыск, в результате чего погибло много рукописей.
В. Стратико был зачинателем пролетарской поэзии в албанской литературе. В своих многочисленных статьях он выступал в защиту прав трудящихся. Этой же теме посвящена его небольшая поэма на диалекте калабрийских арберешей «Пролетарий» (год написания неизвестен, опубликована в 1959 г.).
ПРОЛЕТАРИЙ
Перевод М. Курганцева
Плач по случаю смерти того, кто ничего не имел.
Костлявый череп твой обтянут кожей —Лежишь, на человека непохожий,Без дома, без надела, без креста.Ни панихиды по тебе, ни всхлипа.Положен в яму и землей засыпанТы, труженик. Душа твоя чиста.Ты всех кормил своим трудом и хлебом.Но пение псалмов, и плач под небомКладбищенским, и колокольный звон —Не для твоих убогих похорон.Ты брошен в яму, словно ком земли.Тебя зарыли, а не погребли.Как ствол большого кряжистого дубаЛежит, поваленный на землю грубоКосым ударом молнии слепой,Разбит, обуглен, оголен, расколот,—Так ты лежишь, и сумрак — над тобой.Перемогая боль, и жар, и голод,В мученьях дни последние влача,Томился ты без крова, без врача.Родился нищим — умираешь голым.Подобно камню сердце богача.Но если б только лошадь заболелаУ богатея, он бы поскорейСозвал на помощь лучших лекарейИ задал им единственное дело:Любимицу немедля исцелить!Ее согреть заботой без предела:Покрыть попоной, сладко накормить,И напоить, и уберечь от боли,Скребком почистить, вычесать, помыть,Не выводить, чтоб отдохнула в холе.И вся болезнь пройдет сама собой,Когда есть врач, забота и опека,Еда, питье и кров над головой.А ты, подобье божие от века,Ты, человек, потомок человека,Ты, самый благородный на земле,Лежишь во прахе, в холоде, во мгле!
Ты во сто крат достойней, чем солдатС ружьем, с ножом, с медалью за победу.Бездельники торопятся к ободу,А ты работал, голодая, брат.Ты всем пожертвовал, все претерпел.Ты даже хлеба досыта не ел.Есть у лисы надежная нора,Свое гнездо — у птицы поднебесной.Лишь ты один, безропотный и честный,Не нажил ни лачуги, ни двора.Невзгодами измотан, изможден,О хлебе для себя не беспокоясь,Под градом, ветром, снегом и дождем,Не видя света, не за страх, за совестьТы поработал. Завершил свой путь.Закопан в землю — можешь отдохнуть.Ты не имел своей одежды даже,Овечьей шкуры жалкого куска.Не для тебя веретено и пряжа,Постукиванье ткацкого станка.Ты нас овец, возделывал сады,Косил траву и собирал оливки.А что взамен? Объедки да опивки,Ломоть лепешки да глоток воды.На виноградниках ты дотемнаТрудился, но не пробовал вина.Ты за скотом ходил, его стерегЗимой и летом, не жалея ног,Но так и не разжился, не запассяСвоего долей сыра или мяса.Сажал бобы — остался на бобах.Гнул спину в копях на добыче соли,А нажил только вечные мозоли,Кровавым потом навсегда пропах.При четырех наборах каждый разТы призывался в рекруты, в солдаты.Мы все перед тобою виноваты:И жизнь и кровь ты отдавал за нас.Могильный холод, тишина и прах.Свободен ты от жизни и от боли.Но и за гробом на твоих рукахНе сгладятся кровавые мозоли.
Счастливец сытый, щеголь и богач,Себя оберегающий умело,Твоих невзгод, и мук, и неудачНо примет к сердцу. И ему нет делаДо голытьбы. Ловкач себялюбивый,Он занят только собственной наживой.Перед тобой захлопывались двери,И отвращение, и недоверьеТы находил у входа в каждый дом,Где господа живут твоим трудом.Не ожидай поддержки, и щедрот,И жалости, не уповай на помощьОт тех, кого ты одеваешь, кормишь,От тех, кому ты отдал кровь и пот.
Ты украшеньем был земли родной,Родник добра, струившийся потоком.Ты, шелковичный червь, свой белый коконТы отдал людям, жертвуя собой.Ты честно послужил отчизне милойИ честно умер, позабытый миром.Ты временем безжалостно убит.Старуха-мать пришла. Едва стоитИ молча плачет над твоей могилой.
Мать! Вытри слезы. Ими все моряУже полны. Отчаянье, несчастьяНе вечны. И скончался не напрасноТвой сын, твоя отрада, кровь твоя.Он человеком был. И силы злаНад ним не властны. Он погиб не зря.Он — солнце, что взойдет в заветный часИ щедро землю радостью одарит.Он — молния. Она еще ударит,И сгинет враг, поработивший нас.И человек не будет никогдаДушить и грабить человека, брата.Все будут жить свободно и богато —Настанет век совместного труда!
НАИМ ФРАШЕРИ
Наим Фрашери (1846–1900). — Родился в семье мелкого бея в деревне Фрашери на юге Албании. Стихи на албанском языке начал слагать в детстве В 1865 году вместе с семьей переехал в Янину, где поступил в греческую гимназию. После религиозно-мистической атмосферы, царившей во Фрашери. Наим окунулся в мир классической и современной науки. В гимназии он начал писать стихи по-персидски, которые опубликовал в 1885 году в Стамбуле в сборнике «Грезы». Вернувшись на родину, поэт участвовал в создании Призренской лиги (1878–1881), национальной албанской организации, возглавившей борьбу против турецкого ига. После поражения лиги и ареста ее руководителя Абдюля Фрашери, старшего брата Наима, последний вынужден был уехать в Стамбул. Всего около пятнадцати лет длился творческий путь поэта (1880–1895 гг.), но значение его для процесса развитии албанской литературы было огромно. Н. Фрашери занимал в Стамбуле должность члена цензурной комиссии при министерстве образования Оттоманской империи. При его содействии было получено разрешение на издание многих албанских книг. Много сил поэт отдавал организации освободительного движения, созданию национальных типографий. Из десяти книг, изданных в 1886 году албанским обществом в Бухаресте, шесть принадлежали его перу. Среди них были поэма «Стада и пашни», принесшая поэту всеобщее признание, и патриотическая поэма на греческом языке — «Истинное желание албанцев». Н. Фрашери принимал участие в создании национальных школ в Албании; ему принадлежат первые албанские азбуки, книги для чтения и учебники. Наиболее зрелый и значительный из всех и о поэтических сборников — «Летние цветы» — вышел в 1890 году. В 1898 году Н. Фрашери издал две свои поэмы: «Историю Скандербега» и «Кербела».