Любовь всегда права - Эмма Ричмонд
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Но только с февраля! Это означает, что по закону она все еще находится под нашей юрисдикцией. Вы не имели права брать ее к себе! Можете считать меня назойливой, но я должна быть уверена, что Джессике ничто не угрожает.
Резко наклонившись к женщине и глядя ей прямо в лицо, он выкрикнул:
– Я не представляю для Джессики никакой опасности!
– О да! Конечно! Я и не думала на что-нибудь намекать, – пробормотала она, попятившись. – Но вы должны понять, что девочке необходима спокойная домашняя обстановка, ведь она потеряла своих родителей!
– Но, слава Богу, не родного дядю! – едва сдерживаясь, сказал Стефан. – но если вы будете настаивать на своем, Джессика может потерять и его – человека, которого она очень любит и который в ней души не чает! Бабушка и дедушка заболели гриппом и…
– Так что ж вы раньше об этом не сказали? В самом деле, мистер Блейк, весь этот спор можно было бы избежать, если б вы рассказали мне все как есть! Вам надо было сообщить мне, что вы забрали девочку у стариков из-за их болезни.
– У меня не было времени.
– Вы знаете наши правила. Судья требует их неукоснительного соблюдения. В связи с этим я должна осмотреть ваш дом.
– В доме идет ремонт.
– Тем не менее…
Стефан слегка пожал плечами.
– Поступайте как знаете. – С этими словами он круто повернулся и легко взбежал по лестнице.
Оглядевшись, женщина заметила Алексу и не спеша направилась к ней.
– Кажется, мы раньше не встречались?
– Нет. Не встречались.
– Я лежала с этим проклятым гриппом, когда вы приходили на слушание в суду.
– Да.
– Будьте любезны, покажите мне дом.
Ни дать ни взять – слепой поведет слепого! Однако Алекса невозмутимо сообщила:
– Видите ли, кухня готова только наполовину. Рабочий сказал, что через несколько дней они закончат ее отделку. – Открыв дверь, она дала возможность судебному исполнителю лично ознакомиться с тем хаосом, который царил на кухне. За дверью обнаружилась уборная с раковиной для умывания и унитазом – все сияло ослепительной белизной. Затем они попали в столовую. Алекса настежь распахнула следующую дверь. Это кабинет, догадалась она.
– И здесь еще не все готово, – сказала она вслух.
Пройдя по широкому коридору, они оказались в продолговатой гостиной. Начинавшиеся от пола окна в одном ее торце выходили в сад, а в другом – на широкий залив. Когда ремонт закончится, здесь будет замечательно! Правда немного напоминает гостиную в отеле.
Интересно давал ли Стефан какие-то указания по отделке комнат или полностью положился на чей-то вкус? Наверное, сказал только, чтобы дом привели в порядок, а в детали не вдавался, и дизайнеры все делали по своему усмотрению. Скорей всего, так и было. Похоже, кто-то из них очень любит засушенные цветы, потому что еще одна ваза с такими цветами стояла на каминной полке. Придется отправить их в мусоропровод!
Выйдя из гостиной, они не спеша поднялись на второй этаж. Там оказалось четыре спальни. Одну из них успел занять Стефан. Он стоял спиной к открытой двери и смотрел в окно, выходившее в сад. Они прошли мимо, стараясь его не беспокоить. Ванная при супружеской спальне была укрыта полиэтиленовой пленкой, видимо в ожидании рабочих плиточников. Две другие спальни, поменьше, были связаны между собой общей ванной. Четвертая служила пока чуланом. – К приходу Джессики из школы я все приберу, распакую вещи, разложу ее игрушки, – проговорила Алекса тихо.
Мисс Пэттерсон кивнула и, нисколько не смущаясь, спросила у Алексы:
– А вы давно знакомы с мистером Блейком?
– Почти два года, – тихо проговорила Алекса, и сердце у нее болезненно сжалось. Она молила Бога, чтобы эта женщина не вздумала выспрашивать у нее какие-нибудь подробности из его жизни.
– Мы были несколько удивлены его внезапной женитьбой. Вы меня понимаете?
– Вовсе не внезапной, – быстро поправила ее Алекса. – Мы встречались два года.
– Так у вас с ним были… отношения? – спросила мисс Пэттерсон.
– Да. – Ну, были, были у нее «отношения»! Хоть и не со Стефаном, но были, так что она солгала этой женщине только наполовину.
– Понятно. Мы должны быть уверены в истинности чувств, связывающих вас с мужем. Ради благополучия Джессики.
– Дайте нам время на переезд и обустройство, и вы убедитесь в наших чувствах. Стефан еще не вошел в колею после многочасового перелета…
Заметив, что мисс Пэттерсон разглядывает шрам у нее на виске, Алекса машинально подняла руку, стараясь спрятать его под волосами. Это пристальное внимание раздосадовало ее, и она тихо сказала:
– Я попала в автокатастрофу. Что еще вы хотели бы посмотреть?
– Нет, ничего. Все просто великолепно. Я уверена, что Джессике будет здесь очень хорошо.
– Я тоже так считаю, – сказала Алекса, когда они спускались по лестнице.
– И все же мистер Блейк был обязан сообщить обо всем мне. Этот год очень важен.
– Понятно.
– И ему не следует быть таким грубым, ведь я выполняю свою работу.
– Я прекрасно вас понимаю, но повторяю: сегодня не самый подходящий день для бесед. Стефан очень переживает из-за болезни дедушки и бабушки Джессики… Он очень любит свою племянницу, а она его. – Он может любого вывести из себя, но с Джессикой будет тише воды, ниже травы, подумала про себя Алекса, а вслух заметила: – Я даже не могу предложить вам кофе – мы не успели сходить в магазин.
– Не беспокойтесь. Мне предстоит посетить еще одну семью.
– Извините, что мы причинили вам массу хлопот. Мы действительно не знали, что нужно было обратиться к вам за разрешением.
– Ну, не разрешение в буквальном смысле слова, – проговорила мисс Пэттерсон тихо.
Алекса подумала: «Не много ли берет на себя эта женщина? Вероятно, это произошло из-за излишней нетерпеливости Стефана, он своей настойчивостью явно действует ей на нервы», но вслух сказала совсем другое:
– Так вы пришли только затем, чтобы убедиться. Что Джессике ничего не угрожает?
Опустив голову, женщина молча натягивала перчатки.
– Вы убедились, что она в полной безопасности, что за ней есть кому присмотреть и что ее не будут наказывать?
– Я ни на что такое не намекала, – проговорила судебный исполнитель.
– Нет, – заметила Алекса с легким укором. – намекали. И мой муж, естественно, был взбешен незаслуженным обвинением! Да большинство мужчин посчитали бы подобные обвинения просто оскорбительными.
– Уверяю вас, я ничего не имела в виду, – упрямо твердила гостья. – Мне лучше уйти. Если у вас будут затруднения…
– Мы вам обязательно позвоним, – не стала ей перечить Алекса.
– Но я буду время от времени навещать вас, чтобы проверить, как у вас дела.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});