Бороться и искать - Эриссу
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
- Тому-Кого-Нельзя-Называть? А кто это? - Кирилл прекрасно знал, кто это. Но этого не мог знать Гарри, поэтому Хагриду пришлось отвечать.
- Это тот, ну тот самый, - он наклонился и громогласным шепотом скороговоркой произнес, - Волдеморт.
- А почему его так называют? - Гарри слышал от брата много версий, но ему была любопытна именно эта.
- Ты это, тебе не стоит этого знать. - Поток информации резко оборвался. - Об этом не принято говорить. А сейчас мы идем покупать тебе волшебную палочку! - Хагрид надеялся, что эта тема заинтересует ребенка гораздо больше. И он был в этом прав.
- Палочку? Волшебную?! - Вот в чем был заинтересован Гарри. Волшебная палочка была необходима для дальнейших планов. Хотя, помня о том количестве следилок и ограничителей, что были навешаны на нее в фанфиках, необходимо было озаботиться покупкой нелегальной палочки в Лютном Переулке. Кажется, так все советовали поступить герою в тех Данькиных фиках.
Подойдя к зданию с вывеской «Волшебные палочки Оливандера», они вошли внутрь.
Звякнул колокольчик, и дверь за ними закрылась. Гарри осмотрелся и увидел помещение, в которое с трудом пробивался свет сквозь пыльные окна. В нем никого не было, ни продавца, ни посетителей. Зато были шкафы до потолка, заставленные бесчисленными коробочками.
- Секундочку, я уже тут. - Раздался голос откуда-то из-за стеллажей. Оттуда вышел пожилой человек.
- Здравствуйте, выдавил из себя Гарри.
- О, да. - Мужчина покивал головой. - Я знал, что скоро увижу вас, Гарри Поттер. Я помню, что в этом году вы идете в Хогвартс. Я помню ваших маму и отца, как будто они только вчера покупали себе волшебные палочки. Десять дюймов с четвертью, элегантная, гибкая, сделанная из ивы для нее. И палочка из красного дерева. Одиннадцать дюймов. Тоже очень гибкая. Чуть более мощная, чем у твоей матери, и великолепно подходящая для превращений. А теперь пришла пора и вам подбирать свою палочку. Ну что ж, для начала попробуйте вот эту, - с этими словами Оливандер протянул Гарри палочку.
С трепетом взяв ее в руки, Гарри глубоко вздохнул и задержал дыхание. «Господи, прошу тебя, не откажи мне в чуде! Для чего-то же Ты не дал нам с братом умереть! Мы здесь, мы живы и мы маги. Прошу тебя, Боже, не ставь своего ребенка!» Открыв глаза, Гарри с выдохом взмахнул ею. Блеснуло, и стул, на который Хагрид сел, когда они вошли в магазин, под ним развалился.
- Знаешь, Гарри, мне надо, это, отлучится, а ты пока выбирай палочку. - Хагрид был смущен происшествием, и хотел уйти из магазина, пока Гарри выбирает себе палочку.
- Хорошо, - Гарри было не до Хагрида.
МАГИЯ!!! Магия, которую он наконец-то почувствовал! Магия, которая откликнулась на движение его руки! Чудо, которое искупало боль прожитых трех лет без брата и потерю отца. Чудо, быстрее всего доказавшее, что да, это действительно сказка. Сказка, в которой можно ВСЕ!
Дальнейший выбор был долгим и нудным. Для кого-то другого. Для Гарри это было время чудес и магии.
- Сложно, сложно. Хотя…. Есть у меня одна палочка, минуточку. - Он отошел куда-то за стеллажи, но скоро вернулся, неся в руках пыльный футляр. - Попробуйте-ка эту, - и протянул вынутую из футляра палочку.
Гарри взял ее в руки и внезапно почувствовал, что пальцы, ее державшие потеплели. Он поднял ее над головой и резко опустил вниз. Освещая помещение яркими разноцветными всполохами, из нее вырвался целый фейерверк алых золотых искр.
- Любопытно… очень любопытно…
Но в этот момент в магазин вернулся Хагрид, держа в руках клетку с белоснежной совой, и что «любопытно…» не было озвучено.
- Гарри, вот, это тебе подарок на День Рождения! - Хагрида чуть не оглушил радостный вопль мальчика.
- Спасибо! Большое-большое спасибо! Она такая красивая! Я назову ее Буклей, можно?! - Хагрид опять полез за носовым платком, видя чистую, безудержную радость неизбалованного вниманием ребенка, получившего уже второй подарок за один день.
- Сколько с меня, мистер Оливандер? - С сияющей улыбкой повернулся к пожилому мужчине мальчик.
- Ах, эта юность, - с ностальгией вздохнул волшебник. - С тебя семь галеонов, Гарри.
Отсчитав семь золотых, Гарри и Хагрид покинули магазин. Неся в руках клетку с красавицей-совой, за пазухой волшебную палочку, видя вокруг спокойных людей, а главное, встреча, которую он так ждал, на которую так надеялся все эти годы, прожитые здесь, в сказке, Гарри был счастлив. Его не раздражали даже уже надоевшие восклицания и попытки прикоснутся к нему. Это был тот редкий в жизни каждого человека миг, когда он находится в полном равновесии сам с собой, с людьми, и с окружающим миром.
- Куда теперь? - Расслабленно спросил он у своего сопровождающего.
- Мы не были только в аптеке. - Сверившись со списком, заметил Хагрид.
- Тогда вперед, вперед, вперед, впере-е-е-д! - Пропел Гарри.
Это солнечное настроение не смогло испортить даже посещение на редкость пахучей аптеки, или, скорее, магазина, полного всякой незнакомой живности и разных банок, склянок, прочих емкостей с довольно сомнительным содержимым.
* * *
«Спасибо тебе, Господи! Спасибо за эту встречу, за этот шанс, за возможность. Я не знаю, зачем мы здесь, но мы постараемся изменить не весь мир, это не под силу никому, но хотя бы мир, окружающий нас. Ведь одному это сделать очень тяжело, но вдвоем - мы всесильны, потому что есть друг у друга. И пока мы вместе, все возможно!»
Глава 6.
По вокзалу «Кинг Кросс» шли двое.
Первым шел, мягко говоря, полный мужчина с сердитым лицом, и следом, невысокий мальчик, в поношенной одежде на 3-4 размера больше нужного. Он толкал перед собой тележку, в которой лежал всего один чемодан, на котором стояла клетка с красивой белоснежной полярной совой. Они негромко о чем-то переговаривались.
- Я знаю, что деньги ваше все, но не для вашего сына. Так что если Дадли тронет, испортит, сломает, украдет что-то из моих вещей, то их стоимость я буду вычитать из вашего содержания. Вы хоть понимаете, кого из него воспитываете? Ленивого, эгоистичного, глупого, жестокого и, ко всему прочему, толстого, сына. Нет, не перебивайте, дослушайте. Попробуйте отдать его на какую-нибудь спортивную секцию, может, там он найдет себе нормальных друзей или другую цель, кроме шатаний без цели по городу и мелких правонарушений. От мелкого до крупного слишком маленькое расстояние. Особенно в криминале.
Остановившись возле десятой платформы, Гарри продолжил:
- Ладно, ваш сын, и это ваше дело. Теперь о моем. Можете радоваться - на рождественские каникулы я избавлю вас от своего присутствия. Незадолго до приезда, я пришлю вам сову, когда меня встречать. Вашу роль я вам неоднократно объяснял, так что, ничего не перепутаете - получите бонус. А теперь вам пора идти - здесь начинают собираться волшебники.