Японские мифы - А. Н. Николаева
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Но вскоре стало ясно, что корейские военачальники просто так сдаваться не собираются. Корабли Кореи, Страны утренней свежести, стояли в бухте, готовые отразить атаку флотилии императрицы Дзингу. И, как только японские суда подошли достаточно близко, атаковали их.
Дзингу наблюдала за ходом сражения с борта самого большого корабля. И как только ход сражения начал перевешивать не в пользу японского флота, бросила в воду камень отлива. Вода отступила, и корабли Кореи оказались на мели.
Корейский военачальник, думая, что это просто начался отлив и что японские парусники сейчас тоже окажутся на песке, скомандовал:
Кацусика Хокусай. Большая волна в Канагаве. 1820–1830-е гг.
– Покидайте корабли! Атакуйте флот противника!
Но как только корейские воины выскочили на обнажившийся песок, Дзингу достала из кармана камень прилива, бросила его перед собой, и тут же огромные волны захлестнули и вражеских воинов, и их корабли.
Путь к берегам Страны утренней свежести был открыт. И после примененных во время морского боя хитростей Дзингу без труда захватила ее. Ведь большая часть корейской армии погибла в волнах!
Камни прилива и отлива после победы вернули великому дракону – повелителю моря. Но вскоре после того, как Дзингу вернулась из похода на Страну утренней свежести, она родила сына – мальчику дали имя Одзин. И когда наследнику исполнилось пять лет, мать сказала ему:
– Сынок, на дне моря в сокровищнице великого повелителя глубин Рюйдзина хранятся камни прилива и отлива. Я хотела бы, чтобы ты стал их хозяином. Я не смогу быть с тобой вечно, тебе придется завоевывать новые земли самому, и эти камни тебе понадобятся обязательно.
Одзин, которого японские мифы представляют сыном легендарной императрицы Дзингу, вполне возможно является реальным историческим лицом. Но сведений о нем сохранилось мало.
И вот маленький Одзин сел на корабль вместе со своим наставником, старым военачальником, которому, если верить слухам, было уже триста пятьдесят лет. И они отправились в открытое море. Там наставник, перегнувшись через борт, громко крикнул:
– Великий дракон! Просим тебя, пожалуйста, подари Одзину, сыну императрицы Дзингу, камни прилива и отлива! Он обязательно станет великим воином и с их помощью расширит границы государства!
Цукиока Ёситоси. Дзингу ловит рыбу. Ок. 1876 г.
Кацусика Хокусай. Дзингу, вооруженная луком. 1-я пол. XIX в.
И вскоре над водой показалась ужасная, огромная голова Великого Дракона – повелителя морей. Шипы на его шее и голове поднимались выше, чем мачты корабля, чешуи, которыми он был покрыт, были размером со створку ворот, а глаза – как мельничные колеса. Даже бывалые воины, сопровождавшие сына императрицы Дзингу, в ужасе попрятались в трюме. Но маленький Одзин бесстрашно смотрел на повелителя морских глубин. И Великий Дракон сказал:
– Если бы ко мне обратился кто-то другой, я никогда не отдал бы ему эти волшебные камни. Но для сына императрицы Дзингу мне их не жалко.
В этот момент рядом с Великим Драконом всплыл еще один, не такой огромный. В его лапах была шкатулка с камнями прилива и отлива. Передав ее маленькому Одзину, драконы скрылись в глубине моря. Ну а Одзин, сын великой Дзингу, совершил множество военных подвигов, когда повзрослел.
Токоё и белый морской змей
Один знатный воин по имени Орибэ Сима попал в немилость к местному правителю, которого звали Ходзё Такатоки. То ли нанес ему оскорбление, то ли просто разошелся с правителем во мнениях. В итоге Орибэ Сима был сослан на острова Оки, один из этих островов был известен под названием Камисима – Остров богов.
У Орибэ Симы была дочь по имени Токоё, которая очень скучала по отцу и считала, что его наказали несправедливо. Она решила найти своего родителя и вернуть ему доброе имя. И вот девушка приехала в провинцию Хоки, там с берега хорошо были видны лежащие неподалеку острова Оки. Но ведь на них нужно было еще как-то переправиться!
Токоё побежала к местным рыбакам и начала просить их:
– Пожалуйста, помогите мне перебраться на острова Оки! Я хочу найти своего отца, он должен быть где-то там.
– Ты сама не знаешь, о чем просишь! – отвечали ей рыбаки. – Во-первых, надвигается шторм. А во-вторых, помогать дочери опального военачальника – себе дороже, никто тебя к твоему отцу не повезет!
Токоё поняла, что надеяться ей можно только на себя. И как только наступила ночь, она тихо пробралась на берег моря, отвязала одну из лодок и направилась на острова Оки. Грести она могла только руками, так как весел рыбаки в лодках не оставили. Девушка натерпелась страху, пока маленькая лодочка то взлетала на гребень высокой волны, то ныряла почти на самое морское дно… Но через несколько часов борьбы с морской стихией она была на одном из островов Оки.
Утагава Хиросигэ. Гравюра из серии «36 видов горы Фудзи». 1858 г.
У немногочисленных местных жителей Токоё поинтересовалась, знают ли они сосланного сюда военачальника Орибэ Симе. Но, к ее удивлению, ей отвечали, что такого имени не слышали никогда. И вот, добравшись до небольшого храма на одном из островов, девушка попросила богов помочь ей и от усталости заснула прямо в святилище.
Сомнительная история
Приводимая здесь легенда о белом морском змее Ёфунэ-Нуси, скорее всего, не имеет отношения к исконной японской мифологии. В основном она встречается в довольно поздних сборниках переводов японского фольклора. Вероятно, это просто компиляция из разных легенд, как древних, так и относительно новых. Также эта история может быть заимствованной. Подобный сюжет о людях (человеке), предназначенных на съедение чудовищу и в итоге побеждающих его, встречается во многих культурах.
А рано утром ее разбудили чьи-то крики. Выйдя из храма, Токоё увидела странную сцену: на обрывистом берегу стояли монах и плачущая девушка, причем монах, сказав этой девушке что-то, явно собрался столкнуть ее с обрыва в море!
Токоё подбежала к ним и закричала:
– Что тут происходит? Почему ты хочешь утопить эту несчастную?
– Я вовсе этого не хочу, – ответил ей монах. – Просто белый морской змей Ёфунэ-Нуси, который живет в подводной пещере неподалеку отсюда, требует очередную жертву. Он ежегодно получает на съедение самую красивую девушку из числа местных жителей, и сегодня – время жертвоприношения.
Токоё подумала немного и