Хроника взятия Сеуты - Гомиш Ианниш де Зурара
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Дон Афонсу V, кн. III комарки Одиана, л. 57 r и v.
Примечания
1
Примеч. перев. Рейш Бразил (Reis Brasil, псевдоним Жозе Гомиша Браша, Jose Gomes Bras) (1908-2002) — португальский филолог и историк литературы, профессор, специалист по творчеству Камоэнса. Писатель, поэт и драматург. Автор предисловий и примечаний к современным португальским изданиям хроник Зурары — «Хроники открытия и завоевания Гвинеи» (1989) и «Хроники взятия Сеуты» (1992).
2
Примеч. перев. Матвей Пизанский (порт. Mateus de Pisano, подлинное итальянское имя, по-видимому, Маттео да Пидзано) (?-?) — итальянский гуманист, поэт, философ, оратор, представитель Предвозрождения. По одной из версий — сын Кристины Пизанской, известной французской писательницы и поэтессы итальянского происхождения. Прибыл в Португалию по приглашению регента королевства инфанта Дона Педру в качестве учителя малолетнего короля Дона Афонсу V. Единственное дошедшее до нас произведение Матвея Пизанского — De Bello Septensi («О Сеутской войне») (1460, на латинском языке), частично опирающееся на «Хронику взятия Сеуты» Зурары, а также на другие источники.
3
Примеч. перев. Дон Афонсу V по прозвищу «Африканский» (порт. D. Afonso V, o Africano) (1432-1481) — король Португалии с 1438 г. (до 1439 г. — регентство его матери Доны Леонор Арагонской, до 1448 г. — регентство его дяди Дона Педру, герцога Коимбрского).
4
Примеч. перев. Фидалгу (порт. fidalgo) — дворянин, португальский аналог испанского идальго.
5
Примеч. перев. Подробнее о Фернане Лопише см. главу III настоящей хроники и прим. 41 к ней.
6
Примеч. перев. Торри-ду-Томбу (порт. Torre de Tombo) — центральный архив Португальского государства с эпохи Средних веков до настоящего времени. Одно из старейших действующих в стране учреждений (насчитывает более 600 лет). Название происходит от одноименной башни замка Каштелу-ди-Сан-Жоржи (Castelo de Sao Jorge), где архив располагался с момента своего основания в 1378 г. до 1755 г.
7
Примеч. перев. Иначе просто Quadripartitum, по-гречески Tetrabiblos («Четверокнижие», «Четырехкнижие») — трактат александрийского ученого II в. Клавдия Птолемея, посвященный астрологии. Имел огромную популярность в Средние века вплоть до эпохи Возрождения включительно, послужил основой всей западноевропейской астрологии.
8
Примеч. перев. Со времен царствования Дона Дуарти. т. е. с 1430- гг, белый реал (реал бранку, real branco), равный 840 диньейру, был основной денежной единицей Португалии.
9
Примеч. перев. Алвара (порт. alvara) — королевская грамота, привилегия.
10
Примеч. перев. Орден Христа (порт. Ordem de Cristo) — духовно-рыцарский орден, преемник ордена Храма (тамплиеров) на территории Португалии. Учрежден в 1319 г. буллой папы Иоанна XXII по просьбе короля Дона Диниша для продолжения войны против мусульман. Унаследовал привилегии и владения португальских тамплиеров, включая замок Томар, ставший в 1347 г. резиденцией великого магистра ордена. С 1417 г. великими магистрами являлись исключительно члены португальского королевского дома, из которых первым этот пост занял инфант Дон Энрики (Генрих)