Случай из практики-2 - Кира Измайлова
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
-Позвольте, я взгляну, должно быть, она упала на ковер...
Я наблюдала за этой сценой с изрядным отвращением, потом незаметно наклонилась - серьга лежала у самой моей ноги, - подняла ее и опустила в карман.
Встав во весь рост, я произнесла:
-Господин капитан, мне кажется, нам пора. Нейра Авилар вполне может воспользоваться помощью своих многочисленных слуг для поисков драгоценности, - я наклонила голову, взглянула на женщину в упор, - а у нас еще много дел. Всего доброго.
Я вышла, не дожидаясь Лауриня. Он нагнал меня уже во дворе.
-Капитан Лауринь, ищущий сережку богатой самодурки, - сказала я в пространство. - Отвратительное зрелище.
-Обыкновенная учтивость, - ответил капитан. - Если вам такое понятие не знакомо, могу только посочувствовать. - Он помолчал. - Вы хотя бы выяснили, что собирались?
-Пока нет, - ответила я. - Нужно проверить кое-что, тогда я смогу строить догадки. А пока давайте-ка побеседуем с Турром...
-Его допрашивали несколько раз. Ничего нового он не скажет, - заметил Лауринь. - Или вы снова заявите, будто я или мои люди не задали правильных вопросов?
-Пока не знаю, - усмехнулась я. - Не злитесь, Лауринь. Вы профессионал, но я тоже. Я должна удостовериться во всем лично, иначе грош мне цена.
-Понятно, - капитан не смотрел в мою сторону. - Что ж, едем. В конце концов, если вам удастся что-то узнать...
-Я с вами непременно поделюсь, - пообещала я. - Это в наших общих интересах, не так ли?..
Сольвия Турра содержали в городской тюрьме. Не в кандалах, разумеется, да и насчет соломы я преувеличила. Вот решетки - те имелись, куда без них.
Добираться до этого малоприятного места пришлось довольно долго. Ехали молча: обсуждать пока было нечего, а Лауринь не горел желанием говорить на отвлеченные темы.
Любопытно всё же, оправдается мое подозрение или нет? Не подозрение даже, смутная его тень! Однако интуиция говорила о том, что игнорировать его нельзя: может статься, эта крохотная деталь станет ниточкой, уцепившись за которую, можно будет вытащить на свет весь клубок... Но это можно проверить и позже, пока же меня ждал Турр.
Признаться, я представляла его похожим на папашу Власия - основательным, обстоятельным, дородным... Однако Турр оказался совсем иным: невысокий, худощавый, он выглядел моложе своих лет, а он был ровесником трактирщику. Однако же русые волосы едва тронула седина, а со спины Турра вполне можно было принять за юношу! Вот лицо, конечно, выдавало его истинный возраст. Бороды Турр не носил, усов тоже, и, к слову сказать, мог бы сойти за человека благородных кровей. Вел он себя со сдержанным достоинством, а вот во взгляде уже читалась усталая отрешенность: так смотрят люди, понимающие, что изменить ситуацию им не под силу, все их попытки будто разбиваются о каменную стену...
Узнав, кто явился к нему, Турр несколько удивился, а когда услышал, что нанял меня его приятель, будто бы немного приободрился. Правда, присутствие капитана его явно нервировало, но требовать разговора с глазу на глаз я не стала.
Как Лауринь и предсказывал, заводчик слово в слово пересказал всё то, что я уже слышала и от папаши Власия, и от капитана. Если он и врал насчет продажи пса, то ложь свою затвердил отменно! Но меня не столько интересовал его рассказ, сколько, так сказать, экспертное мнение...
-Скажите, вы видели ту собаку, что напала на женщину? - спросила я.
-Да, мне показали ее, и я сказал, что это пёс не из моих, - ответил Турр.
-Вы хорошо его разглядели?
-Нет, видел мельком, но этого мне было достаточно, - пожал он плечами, - я ведь сказал, госпожа Нарен, я не оставляю псам этой породы хвосты, а у этого...
-Да-да, про хвост я помню, - кивнула я и повернулась к капитану. - Лауринь, а тело собаки уже уничтожили?
-Пока нет, - ответил он, нахмурившись. - Дожидаются окончания расследования.
-Превосходно! - воскликнула я. - Господин Турр, мне нужно, чтобы вы еще раз посмотрели на пса.
-Но зачем?.. - удивился он.
-Допустим, я хочу убедиться в своей правоте, - улыбнулась я. - Лауринь, мы можем сейчас же взглянуть на животное? Куда его, кстати, дели? В мертвецкую?
-А куда еще? - кажется, капитана что-то грызло.
-Тогда поедем. - Я встала.
-Госпожа Нарен, - остановил меня Лауринь. - Если я выведу подозреваемого из камеры, и если он сбежит или с ним что-то случится...
-Он не сбежит, - ответила я. Турр кивнул, подтверждая мои слова. И правда, с чего бы законопослушному человеку удирать из-под стражи. - И кандалов не нужно - всё под мою ответственность. Ручаюсь, ничего не случится, я всё-таки судебный маг. Этого достаточно?
-Я предпочитаю взять еще пару охранников, - холодно ответил Лауринь и вышел.
Я взглянула на Турра и развела руками, дескать, ничего не могу поделать, такие порядки. Тот в ответ только вздохнул, мол, куда же деваться...
Путь до места назначения тоже прошел в молчании. Я прикрыла нашу пеструю компанию несложным заклинанием: нечего всем подряд пялиться! К тому же я не отрицала возможности слежки, хотя пока ничего подозрительного не чувствовала. Но ведь достаточно одного взгляда, одного слова... К тому же, еще сильнее испортить репутацию Сольвию Турру не хотелось, ему и так досталось!
В мертвецкую нас пропустили, конечно же - тут уж Лауринь мог распоряжаться. Я еще вытребовала эксперта, который занимался собакой, и услышала подтверждение тому, что бешеным пёс не был, никакими иными хворями не страдал, опоен каким-либо зельем не был, побоев в последнее время не получал.
Увидев пса, я в первую очередь проверила, нет ли следов применения магии. Собаки ее очень не любят, хотя и менее восприимчивы, чем лошади. Но нет - либо ничего не было изначально, либо всё успело выветриться. Нехорошо, если так, но ничего не попишешь...
-Господин Турр, - позвала я заводчика. - Прошу, взгляните на этого пса как можно внимательнее и расскажите мне о нём все, что сможете.
-Что я могу сказать? - удивился он. - Я никогда прежде его не видел!
-Но вы ведь хорошо разбираетесь в собаках? Вот представьте, что вы этого кобеля... ну, покупаете, что ли! - предложила я. - Как бы вы его оценили?
Мужчина, решив, видимо, что спорить нет смысла, подошел поближе, страдальчески поморщился, увидев оскаленную морду пса, - того убили ударом ножа, хорошо, не голову размозжили, - посмотрел зубы, оттянул веко...
-Пёс достаточно молодой, - начал он, - лет пяти или шести, вряд ли больше. Кормили не слишком хорошо, во всяком случае, в щенячестве - по зубам видно. Прикус неправильный. Шерсть длинновата. Подшерсток... - он провел ладонью по шкуре собаки. - Достаточно густой, но слишком светлый. Подпал плохо очерчен, вот, смотрите, - указал он на морду. - Здесь должны быть четкие границы, на груди и на лапах тоже, а у этого рыжее плавно переходит в черное. Вот на шее проглядывает рыжая шерсть, такого быть не должно! Уши посажены чересчур низко. Морда длиннее, чем нужно. Глаза слишком светлые. Что еще... - Он оглядел пса. - На задних лапах есть прибылые пальцы, тоже порок. Чаще всего их вовсе не оказывается, а если вдруг будут - их удаляют. Сложение тоже, насколько я могу судить, подкачало. Знаете, госпожа Нарен, я бы этого пса не купил ни за что.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});