Руби - Вирджиния Эндрюс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Конечно, сможете, – подхватил Поль. – А если нет, то сядете вместе со мной.
Эта идея ей понравилась.
– Теперь, когда вы знаете, где мы находимся, вы не должны забывать нас, – сказала Жизель. – Нам нужно узнать друг друга получше.
– Конечно. Я хочу сказать, спасибо…
– Вы останетесь обедать?
– О нет. Я приехал с одним человеком, и мне нужно уже скоро с ним встречаться, – проговорил Поль. Я видела, что он выдумывает, но ничего не сказала.
Жизель была огорчена, но загорелась вновь, когда он наклонился, чтобы поцеловать ее на прощание.
– Приезжайте поскорее опять! – воскликнула она, когда мы с Полем направились к выходу.
– Ты мог бы остаться на обед, – сказала я своему другу. – Я уверена, что папа был бы рад познакомиться с тобой. Мачеха, Дафна, весьма чванлива, но она не была бы невежливой.
– Нет. Мне на самом деле пора обратно. Никто понятия не имеет, что я поехал сюда, – признался он.
– О-о…
– Но теперь, когда я знаю, где ты, и когда познакомился с моей второй сводной сестрой, теперь я не буду редким гостем. Я имею в виду, если ты не против, конечно.
– Конечно нет. Как-нибудь привезу и Жизель на протоку.
– Это будет великолепно, – сказал Поль. Какое-то время он смотрел вниз, а потом быстро поднял глаза.
– У меня после тебя не было больше никого… – признался он.
– Это неправильно, Поль.
– Я ничего не могу с собой поделать.
– Постарайся, пожалуйста, – уговаривала я. Он кивнул. Затем быстро наклонился и поцеловал меня. Мгновение спустя, как воспоминание о прошлом, промелькнувшее в моем сознании, он исчез.
Чтобы сразу не возвращаться к Жизель, я вышла в сад. День был прекрасен – лазурное небо, как на полотне художника, в рассыпанных тут и там пятнах пухлых облаков. Я закрыла глаза и могла бы заснуть, если бы не услышала голос папы.
– Почему-то я думал, что найду тебя здесь, – сказал он. – Только посмотрел на это голубое небо и сказал себе: «Руби где-нибудь в саду, наслаждается лучами послеполуденного солнца».
– Сегодня красивый день, папа. Как он прошел у тебя?
– Хорошо, Руби.
Отец сел напротив меня, он был очень серьезен.
– Я принял решение. Я хочу, чтобы вы с Жизель со следующего года учились в частной школе. Ей нужно особое внимание и, если откровенно, ей нужна ты. Хотя она никогда не признается в этом.
– Частная школа? – Я задумалась. Ведь придется оставить новых друзей, и особенно жалко расставаться с Бо. Отношения наши все еще были трудны, ведь Дафна столько всего наговорила обо мне его родителям, но мы все же время от времени находили возможность встречаться.
– Для всех будет лучше, если вы продолжите учебу в частной школе с проживанием, – рассуждал отец, и было совершенно понятно, что он имел в виду. – Я буду ужасно скучать без вас обеих, но постараюсь бывать там почаще, – добавил он. – Это недалеко от Нового Орлеана. Ты согласна?
– Школа, полная чванливых богатых креолов? – вздохнула я.
– Вероятно, – признался отец. – Но я как-то не думаю, что тебя все еще это смущает. Скорее ты переделаешь их, чем они тебя, – изрек он. – Это частная школа, где у вас будут большие балы и вечера, экскурсии, лучшие учителя и пособия, и самое главное – ты вернешься к своей живописи, а Жизель получит специальное внимание, в котором так нуждается.
– Хорошо, папа, – сказала я. – Если ты уверен, что так будет лучше.
– Да. Я знал, что могу рассчитывать на тебя. Итак, что делает твоя сестра? Как получилось, что она тебя отпустила? – пошутил он. – Теперь, вероятно, причесывается и болтает по телефону о нашем недавнем визитере?
– Визитере?
Я никогда не рассказывала отцу о Поле, а как только решилась это сделать, он удивил меня, сказав, что ему давно все известно.
– Габриэль была не такой, чтобы скрывать подобные вещи. Мне жаль, что я не застал его.
– Поль приедет еще, и мы обещали приехать как-нибудь к нему.
– Мне бы этого очень хотелось. Я не был на протоке с тех пор, как… с тех пор…
Он поднялся.
– Мне следует пойти к другой моей принцессе, – заявил он. – Идешь со мной?
– Я еще посижу здесь немного, папа.
– Конечно. – Он нагнулся и поцеловал меня, а затем удалился в дом.
Потянувшись, я оглядела сад. Но не увидела ухоженных цветников и красиво подстриженных деревьев. Вместо всего этого перед моими глазами стояла протока. Я видела Поля и себя, как мы вдвоем, такие юные и невинные, плывем по каналу на пироге. Поль толкал ее шестом, а я сидела, откинувшись назад. Ветер с залива обдувал мое лицо и вздымал пряди волос. Мы повернули за излучину канала, и там на ветке сидел болотный ястреб и смотрел на нас. Он поднял свои крылья, будто приветствовал и приглашал нас в волшебный мир, который теперь остался только в самых дорогих нам воспоминаниях, в самой глубине наших сердец.
Потом ястреб сорвался с ветки и взмыл над деревьями к голубому небу, предоставив нам одним плыть дальше, к нашему завтрашнему дню.
Примечания
1
Бабушка, дедушка (диалект франц.). – Здесь и далее прим. перев.
2
Игра слов: звук, имитирующий крик совы, передан междометием, совпадающим в английском языке со словом «кто» (who). Героине же чудится слово «почему» (why).
3
Американское растение с длинными ветвистыми стеблями, усеянными гроздьями мелких желтых цветов.
4
Мой Бог (франц.).
5
Дюйм – 2,54 сантиметра, фут (12 дюймов) – 30,48 сантиметра.
6
Жители Луизианы канадско-французского происхождения.
7
Мелкая креветка.
8
Первый круг ада, где пребывают некрещеные младенцы и «несчастные невежды» (Данте), которые родились до христианства.
9
Французская колония XVII–XVIII вв. на полуострове Новая Шотландия в Канаде.
10
Миля – 1,609 километра.
11
Кофейник с ситечком.
12
Птица отряда воробьиных.
13
Герой одноименной новеллы В.Ирвинга.
14
Хищная птица семейства ястребиных.
15
Охотник, пользующийся, как правило, западнями и капканами.
16