Коллекция детективов - Дэвид Кук
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Толстяк схватил Раймонда за руку и завел за спину.
— Джо, — коротко сказал он.
Блондин быстро подошел и нанес два удара в живот и третий в подбородок Раймонда. Макс опустил бесчувственного Джорджа на кафельный пол перед бассейном…
— Джордж! — Бет подбежала к мужу и опустилась на колени. — Что вы с ним сделали?
— Ничего особенного, — ухмыльнулся Джо. — Преподали маленький урок. Через полчаса оклемается и будет как огурчик.
— Он начал что-то нести о фараонах, — объяснил Макс. — Поговорите с ним, когда он придет в себя. Если Джордж не передумает, боюсь, у кого-то из вас возникнут настоящие неприятности.
— Научи меня нырять, куколка, — с притворной вежливостью попросил Джо.
Бет с тяжелым вздохом забралась на трамплин и элегантно нырнула в воду.
— Видите, это совсем несложно, — сказала она, выныривая. — Только нужно быть осторожным. Бассейн рассчитан на девять футов, но сейчас в нем шесть.
Блондин тоже нырнул с трамплина. Вполне сносно для любителя.
— Макс, давай к нам в воду! — крикнул он толстяку. — Чего ты ждешь? Вот это жизнь!
Макс сел на край бассейна, возвышающегося на три фута над поверхностью воды, и медленно сполз в воду ногами вперед.
— А сейчас я покажу вам прыжок посложнее, — сказала Бет. Она подплыла к лесенке и выбралась из бассейна. Потом выдернула болты, при помощи которых лестница крепилась к стенке и которые Джордж открутил перед отъездом в отпуск, и резким рывком выдернула ее из воды.
— Сейчас вы научите меня, как выбраться из глубокого бассейна, когда в нем нет лестницы и когда от воды до верха стенки три фута, — гневно сказала она.
— Джо, она вытащила лестницу! — запаниковал Макс. — Посмотри, какие высокие стенки. Как мы выберемся?
— Вижу, у этой куколки игривое настроение, — дрожащим от ярости голосом сказал Джо. — Прекрасно. Я готов поиграть с ней.
Он подплыл к стенке, погрузился в воду и постарался как можно выше выпрыгнуть. Обхватил кончиками пальцев закругленный край стенки и начал дюйм за дюймом медленно подтягиваться.
Когда его голова поравнялась с верхом стенки, Бет взяла одну из деревянных сандалий и, как молотком, ударила его по пальцам сначала правой, потом левой руки.
Джо с громким криком упал в воду.
— Ну ладно, куколка, — пригрозил он. — Ты очень пожалеешь об этом, когда я выберусь отсюда.
— Ты так думаешь, Джо? — вкрадчиво переспросила Бет. — Много лет назад со мной случилось примерно то же самое, что с вами. Мне пришлось плавать три часа, прежде чем меня не спасли. Но я-то отлично плаваю. А ты сумеешь проплавать три часа, Джо? Или, скажем, три дня? И всякий раз, когда ты надумаешь выбраться, я буду бить тебя по пальцам.
— Джо! — Глаза Макса расширились от страха. — Мне нужно срочно выбираться. Я начинаю задыхаться. Я в плохой форме, долго не продержусь.
— Перевернись на спину, кретин, и успокойся! На спине можно плавать очень долго. А я пока придумаю выход.
Джо внезапно поплыл к противоположной стене бассейна и попытался еще раз выбраться. Но Бет неторопливо обошла бассейн и нагнулась над ним.
— Еще один маленький урок, Джо? — поинтересовалась она, медленно нагнулась и изо всех сил ударила его по пальцам.
Джо с громкими ругательствами рухнул в воду. Он замолчал, чтобы сберечь силы, и поплыл к противоположной стороне, но Бет уже ждала его там. На этот раз он даже не стал пытаться выбраться. Лишь с ненавистью посмотрел на девушку и отплыл на середину бассейна.
— Ты сделал больно моему мужу, — гневно сказала Бет. — Ты сделал больно многим людям. Ты многих убил. Но никто никогда не пытался сделать тебе больно самому.
— У тебя ничего не выйдет, стерва! — прохрипел Джо. — Кто-нибудь придет, и тогда тебе конец.
— У тебя совсем плохо с мозгами, Джо. Ты же сам видел, что наш дом стоит на отшибе. К нам никто не приходит без приглашения. Так что вы влипли, ребята.
— Послушайте, миссис Раймонд, — взмолился Макс. — Неужели вы не до сих пор не поняли, что все это шутка? Мы вовсе не собирались жить у вас. Опустите, пожалуйста, лестницу. Мы выберемся из бассейна и спокойно уедем. Даю слово, мы никогда не побеспокоим больше Профессора.
— Нет, Макс, — покачала головой Бет. — Вы приехали, чтобы остаться, и вы останетесь. В бассейне.
— Макс, — тихо сказал Джо, — поплывем к разным краям. Она не сумеет помешать нам обоим.
Лежащий на спине Макс с сомнением посмотрел на стенки.
— Ничего не получится, Джо. Я невысокий, и у меня слабые руки. Мне не выбраться самому.
— Все равно приедет полиция, — сказал Джо Бет Раймонд. — Они узнают, что твой муж — Профессор, и вам обоим конец!
— Когда стемнеет, мы отгоним машину с вашими телами миль на тридцать-сорок в горы, — улыбнулась Бет. — Там много ущелий, и я сильно сомневаюсь, что вас когда-нибудь найдут.
— Джо, я устал, — заскулил толстяк. — Я уже не могу плавать и на спине. Поскорее что-нибудь придумай.
— Уже придумал! — обрадовался блондин. — У меня рост шесть футов. Если ты встанешь мне на плечи, то легко выберешься из бассейна.
— Молодец! — Глаза Макса угрожающе сверкнули. — Мы поймаем эту сучку и разберемся с ней.
— Ты знаешь, что будет, Макс, — предупредила его Бет, показывая деревянную сандалию.
— Ничего! — хмыкнул толстяк. — Мне бы только ухватить тебя за ногу или руку… От одного-двух ударов по пальцам еще никто не умирал.
Бет бросилась в гараж за шлангом, при помощи которого они с мужем мыли кафельный пол около бассейна. Когда она вернулась к бассейну, Джо как раз начал подниматься с Максом на плечах. Бет неторопливо надела один конец шланга на кран и открыла его на полную мощность.
Когда голова Макса показалась над верхом стенки, Бет Раймонд повернула краник на сопле и направила шланг ему в лицо. Мощная струя воды опрокинула толстяка. Он упал и, не успев закрыть рот, наглотался много воды.
— Макс! — завопил Джо, который не видел, что происходит наверху. — Хватай ее!
Макс рухнул на Джо, и они оба погрузились в воду.
— Макс, отпусти меня, идиот! — закричал Джо, всплыв на поверхность и хватая ртом воздух. — Ты утопишь нас обоих!
Но Макс совсем обезумел от страха. Они вновь ушли под воду, секунд через двадцать всплыли и тут же погрузились опять. После третьего погружения они не всплыли…
Услышав стон Джорджа, Бет бросилась к мужу.
— Как ты? — с вымученной улыбкой спросил он.
— Со мной все в порядке.
Когда она помогла ему встать, Раймонд увидел, что в бассейне никого нет.
— Где они? — спросил он у жены. — В доме?
— Нет, — покачала головой Бет. — Мы с бассейном расправились с ними, Джордж. Я должна была защитить свое счастье.
Билл Пронзини
ВЕРНЯК
Совершенно СЕКРЕТНО № 10/197 от 10/2005Перевод с английского: Сергей Мануков
Рисунок: Юлия Гукова
Они находились в сорока пяти минутах езды от границы между Орегоном и Калифорнией, когда Корд обратил внимание на датчик топлива. Красная стрелка медленно, но неумолимо приближалась к нулю.
— Бензобак почти пуст, — буркнул он, посмотрев на Тайлера с таким видом, как будто тот был виноват. — Я тоже, — ухмыльнулся Тайлер. — Не мешало бы перекусить, пока я не сдох от голода. На заднем сиденье их угрюмо слушали прикованные друг к другу наручниками Фаллон и Бреннер.
— Смотри, — неожиданно воскликнул Тайлер. Он дотронулся до руки напарника и показал в окно.
Корд, сощурившись от яркого заходящего солнца, посмотрел в окно. В нескольких десятках метров от шоссе стояло маленькое белое здание с тремя бензоколонками. На высоком металлическом столбе висела большая квадратная вывеска. Кто-то старательно вывел на ней уже выцветшими красными буквами: «ЗАПРАВКА ЭДА. ЗАЕЗЖАЙТЕ, РАБОТАЕМ КРУГЛОСУТОЧНО».
— Отлично, — кивнул он и свернул на узкую подъездную дорогу. — Здесь и заправимся.
Подъехав к заправке, Корд выключил мотор. Он собрался выйти из «форда», чтобы залить в бак бензин, но Тайлер схватил его за руку.
— Не забывай, что мы в Орегоне, — напомнил он. — По законам этого мерзкого штата здесь запрещено самообслуживание.
— Ты прав, — кивнул Корд. Он закрыл дверцу и принялся ждать заправщика.
Из каморки, служащей конторой, вышел старик лет шестидесяти пяти. У него были редкие седые волосы и изрезанное глубокими морщинами лицо. Он подошел к машине со стороны водителя и спросил:
— Заправить?
— Полный бак, — кивнул Корд. — Только постарайтесь, чтобы в бензине не было свинца.
— Хорошо, сэр, — без тени улыбки кивнул старик. Увидев на заднем сиденье Фаллона и Бреннера в наручниках, он нервно облизнул губы и уставился на них слезящимися синими глазами.
— Не бойтесь, — успокоил его Корд. — Они не доставят вам неприятностей.