Благодать и стойкость: Духовность и исцеление в истории жизни и смерти Трейи Кимам Уилбер - Кен Уилбер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
88
«Десять времен просветления» — набор классических рисунков, изображающих поиск потерявшегося быка, символизирующего внутреннюю природу сознания. Впервые появились в XII в. в Китае. В них символически изображены духовные трансформации как поиски неуловимого быка, который бродит в лесу. — Прим. ред.
89
Пик Конундрам (Conundrum) — гора (4279 м) в штате Колорадо. — Прим. ред.
90
Стивен Левин — американский духовный учитель, писатель. В 1980 г. Левин и его супруга Ондри стали сопредседателями проекта по работе с умирающими в организации «Хануман» и начали проводить учебные семинары, оказывая поддержку смертельно больным людям, которые глубоко переживали потерю близких. На русском языке была издана его книга «Кто умирает?» (С. Левин. Кто умирает? Исследование проблем осознанной жизни и осознанной смерти. К.: «София», 1996). — Прим. отв. ред.
91
Лоренс Даррелл (1912–1990) — английский писатель, романист и драматург, старший брат Джеральда Даррелла. Самое известное его произведение — цикл романов «Александрийский квартет». — Прим. пер.
92
«Шоу Опры Уинфри» (англ. «The Oprah Winfrey Show») — знаменитое национальное ток-шоу, имевшее самые высокие рейтинги в истории американского телевидения. Продолжалось непрерывно в течение более 20 лет с 1986 по 2007 г. — Прим. отв. ред.
93
Берни Зигель — доктор-онколог, работающий в штате Коннектикут; автор многих известных книг, в первую очередь — книги «Любовь, медицина и чудеса», в которой отстаивается мысль о том, что внутренний настрой пациента оказывает решающее влияние на защитные свойства его организма. — Прим. пер.
94
Имеется в виду история времен американской войны за независимость. Жители Бостона ожидали наступления англичан и должны были подать условный сигнал — зажечь один фонарь, если англичане будут атаковать с суши, и два — если с моря (в тексте ошибочно говорится не о фонарях, а о колоколах). Получив условный сигнал, бостонский ремесленник Поль Ревер помчался в расположение американских войск, чтобы предупредить их о наступлении врага. — Прим. пер.
95
«Смертельные условия» (1983, автор Марта Фей) и «Жизнь и смерть на Западной улице, дом 10» (1984, автор Эрик Лаке) — документальные книги о судьбах онкологических больных. — Прим. пер.
96
Пять футов — примерно 1,5 метра. — Прим. пер.
97
Маршмеллоу — похожая на зефир сладость; во время пикников ее часто едят разогретой над пламенем костра. — Прим. пер.
98
Калачакра-тантра (в пер. с санскрита «Тантра Колеса времени») — эта тантра в тибетской традиции считается одной из высших тайн ваджраяны. Передачу Калачакры регулярно проводят разные тибетские учителя. Наиболее известна передача Далай-ламы. — Прим. отв. ред.
99
Буддадхарма — Учение Будды. — Прим. отв. ред.
100
Вей By Вей (букв. — деяние без деяния) — даосская доктрина, утверждающая ценность «не-деяния» как средства достижения абсолютной гармонии. — Прим. пер.
101
«Лотус» («Lotus Development Corporation») — крупная фирма, производящая программное обеспечение для компьютеров. — Прим. пер.
102
Жанна Ахтерберг (англ. Jeanne Achterberg) — известный трансперсональный психолог, в свое время была президентом Ассоциации трансперсональной психологии. — Прим. отв. ред.
103
Чогьял Намкай (иногда Намхай) Норбу Ринпоче (род. 1938) — один из выдающихся современных учителей дзогчен. Отличается от традиционных учителей дзогчен тем, что стремится передавать сущностное учение, свободное от обусловленности тибетским языком и тибетской традиционной культурой. — Прим. отв. ред.
104
Выражение «я»-десятилетие (me decade) было введено в обращение писателем Томом ВольфЬм со страниц журнала «Нью-Йорк» в августе 1976 г. Выражение описывает общую для американского общества 70-х гг. тенденцию «ухода в самих себя», «озабоченности самими собой», «поглощенности собой» и пассивности, пришедшую на смену бунтарским, социально активным 60-м. Это был массовый поворот от общественно-политической активности в пользу психологического самоисследования, углубленных самокопаний. В то время, казалось, у каждого американца был свой аналитик, советчик, гуру, духовник или внутренний наставник. Бытовала даже такая шутка, что единственный способ для американцев встречаться и общаться друг с другом — это вступить в национальную психотерапевтическую группу. — Прим. отв. ред.
105
Сангха и Дхарма — ключевые понятия буддизма: Сангха — община буддистов, живущих в разных частях света, в переносном смысле — высшее единство всех людей на земном шаре; Дхарма — духовный путь или практика. Считается, что подлинного просветления (Будда) можно достичь только с помощью гармоничного сочетания Сангхи (т. е. общения, групповой практики, деятельности на благо людей) и Дхармы (т. е. индивидуальной уединенной созерцательной практики). — Прим. отв. ред.
106
Говард Лавкрафт (1890–1937) — знаменитый американский писатель, классик литературы ужасов. — Прим. пер.
107
FDA (Food and Drug Administration) — Управление no контролю за пищевыми продуктами и лекарственными препаратами. — Прим. пер.
108
Долина Саншайн — район в штате Колорадо, неподалеку от города Боулдера.
109
Гуань Инь — в китайском даосизме богиня милосердия; почитается также у буддистов как женская ипостась Будды. — Прим. пер.
110
Танка — тибетские рисованные свитки, выполняющие функцию икон. — Прим. пер.
111
Тара — женская ипостась Будды, почитаемая на Тибете; в свою очередь, имеет несколько ипостасей, одна из которых — Зеленая Тара — Будда Просветления. — Прим. пер.
112
Чогьям Трунгпа Ринпоче (1940–1987) — буддийский мастер медитации; много времени прожил в США, где занимался активной деятельностью по обучению буддизму; после смерти его тело в деревянном ящике, засыпанном солью, было переправлено наследником Дхармы, регентом Томасом Ричем, в штат Вермонт и впоследствии кремировано. — Прим. пер.
113
Мала — санскритское название буддистских четок со 108 бусинками; используются при произнесении мантр и других духовных практиках. — Прим. пер.
114
Экуменизм — в широком смысле движение за объединение различных религий. — Прим. отв. ред.
115
Джордж Гершвин (англ. George Gershwin, 1898–1937) — американский композитор и музыкант. Автор популярных мюзиклов, инструментальных произведений, опер. Его самое масштабное произведение — опера «Порги и Бесс» («Porgy and Bess»,1935) — наряду с «Американцем в Париже» («An American in Paris»,1928) и «Джазовой рапсодией» («Rhapsody in Blue»,1924) вошли в мировую сокровищницу музыки. — Прим. отв. ред.
116
Виттель — французский курортный городок с минеральными водами; его название перешло на торговую марку минеральной воды. — Прим. пер.
117
Трейя немного перепутала названия: речь идет о Страсбурге — столице Эльзаса, французской провинции на границе с Германией. Тогда как город Зальцбург, родина Моцарта, — столица провинции Зальцбург на западе Австрии. — Прим. отв. ред.
118
Кенигсвинтер — небольшой курортный городок в Северном Рейне-Вестфапии. — Прим. пер.
119
Драхенфельс («Драконья гора») — туристическая достопримечательность в Германии; гора, на которой Зигфрид, герой «Песни о нибелунгах», омылся в крови убитого им дракона. — Прим. пер.
120
Роджерианство — направление в психотерапии, по имени Карда Роджерса (1902–1987), американского психолога-гуманиста, основателя «терапии, сфокусированной на клиенте». — Прим. пер.