Черная роза - Томас Костейн
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Клянусь честью, я никогда не слышал более романтической истории, — заявил король. — Вы должны пересказать королеве ваши приключения. Жаль, что у истории нет счастливого конца, потому что моя дорогая королева желает, чтобы все любящие сердца соединялись и жили счастливо. Увы, ваша жена далеко, поэтому хорошо, что так легко разорвать скрепляющие вас узы.
— Мой король, наша разлука очень меня печалит.
— Но вам придется к этому привыкнуть. — Король покачал головой. — Мой вам совет — найдите себе другую жену, и чтобы она была настоящей англичанкой. У вас должно быть много сыновей и дочерей. Мне бы не хотелось, чтобы вы продолжали жить без жены.
Король вернулся к истории путешествия в Китай. Он хлопнул себя по мускулистой ляжке и громко захохотал.
— Две птицы с золотым плюмажем! Это поразительная история, Уолтер из Герни, и вам никто бы не поверил, если бы тому не было бесчисленных доказательств. Например, вот это. — Он указал на кольцо с изумрудом, которое ему преподнес Уолтер сразу, как только ему была дарована аудиенция. Кольцо лежало на бархатной подушке, вышитой крестами и фантастическими птицами. — Кольцо явно восточной работы. Но для меня ценны многие подробности ваших странствий. Я внимательно вас выслушал, думая, что смогу найти какие-то несоответствия в вашем рассказе обо всех этих чудесах. Клянусь честью, я ничего такого не заметил. Ваша история такая же прочная, как сицилианская кольчуга.
— Мой король, я не выдумал ни единого слова.
— Я вам верю.
Они сидели в зале замка — самого прекрасного из всех королевских замков. Тем не менее это было обычное помещение, скромно обставленное дубовой мебелью, и ничто не указывало на то, что здесь жили короли, если не считать висевшего над очагом герба Англии и комода с пятью полками, на котором стояла высокая шкатулка для хранения пряностей. Стены были окрашены в приятный зеленый цвет, никаких драпировок, поэтому солнечный свет свободно проникал сквозь решетчатые окна. Стол и кресла также были очень простыми.
Одеяние короля было столь же простым — накидка без рукавов, доходившая до колен, с красным крестом крестоносцев и серые панталоны, которые плотно облегали длинные стройные ноги. Башмаки были из мягкого серого же бархата без украшений. Единственной уступкой был удивительно крупный золотистый топаз, висевший на шее короля на золотой цепочке.
— Меня очень заинтересовало, — продолжил монарх, — как использовались против китайского флота железные трубки, изрыгавшие пламя. Эти трубки могут сильно помочь во время сражения!
Рядом с ними стояли несколько придворных высокого ранга. Один из них, молодой человек, одетый в неприлично яркие красные одежды, которые только подчеркивали скромный наряд короля, с сомнением покачал головой.
— Могу ли я высказаться, мой король и повелитель? — вмешался молодой человек. — Мне не верится, что эти приспособления обладают такой силой. Может быть, наш доблестный путешественник видел драконов? Всем известно, что в Китае множество драконов и они могут поглотить целые города, изрыгая пламя!
Некоторые из придворных были с ним согласны. Король взглядом приказал Уолтеру ответить на выпад. Уолтер не колебался.
— Англия не так сильно отличается от Китая. Разве что у нас различные привычки да разный цвет кожи и образ жизни. Вы когда-нибудь встречали дракона по дороге в Черинджи? Драконы существуют лишь в воображении рассказчиков сказок и легенд. Но я видел хуа-пао!— воскликнул Уолтер. — Я собственными глазами видел это приспособление для уничтожения противника. Я видел, как суда китайцев разлетались на кусочки. Я внимательно изучил эти железные трубки и могу объяснить, как они изготовлены. Надеюсь, что монголы не захватят их с собой, когда Баян Стоглазый покончит со страной маньчжу.
Тот же самый недоверчивый придворный громко захохотал:
— Этот языческий военачальник, о котором вы очень высокого мнения, кажется, считает, что покорить Европу так же легко, как сыграть в камешки. Он запоет другую песню, когда его коснется сталь настоящих рыцарей.
— Хэл, вы просто удивительный олух, — резко заметил король. — Я не собираюсь недооценивать мощь монголов. Когда они наводнили Польшу и Венгрию под водительством хана Сабутая, то разгромили храбрых рыцарей Европы. Я их видел в действии и абсолютно уверен, что они прекрасно владеют искусством ведения войны. — Король покачал головой и добавил: — Но, кажется, их нападение пока нам не грозит. Я слышал, что страна маньчжу очень велика и богата. Пройдет несколько лет, прежде чем будет налажено управление этой страной и народ немного успокоится. К этому времени у монголов несколько снизится аппетит к дальнейшему покорению стран. Жажда сражения легко утоляется, если есть возможность наслаждаться плодами победы.
— Мой король, — сказал Уолтер, — есть великий англичанин, которому известен состав удивительного зажигательного порошка, несущего смерть и разрушения. Я слышал, как он рассказывал об этом открытии на своей лекции в Оксфорде еще до того, как я отправился в Китай.
Уолтеру показалось, что король смутился.
— Вы имеете в виду монаха Бэкона? Я слышал о его деятельности в Оксфорде. О нем очень плохо отзываются.
— Он — самый мудрый человек в мире! — воскликнул Уолтер. — Он предсказал множество такого, что я потом видел в Китае. Если ему оказать помощь, он может изменить весь мир!
— Вы считаете, что будет хорошо, если действительно жизнь сильно переменится?
Уолтер посмотрел королю прямо в глаза:
— Да, мой король. Следует изменить жизнь, которую ведут сейчас многие люди.
— Монах Бэкон занимается черной магией, — вмешался один из придворных.
Король заерзал в кресле.
— До моих ушей доходили разные слухи. Монах хорошо ладил с прежним Папой, но наш новый Святой Отец весьма плохо к нему относится, и именно поэтому он сейчас в тюрьме.
— Но он — английский подданный, — запротестовал Уолтер. — Вам стоит только промолвить слово, и францисканцы его освободят. Невозможно держать этого великого человека в темной камере. Помогите ему вернуться в Англию, сир, и его открытия прославят вас!
— Уолтер из Герни, все не так просто, как вам кажется. Члены святых орденов подчиняются приказам высшей церковной власти. Эти власти не терпят даже намека на покушение на их права, и если это произойдет, они могут поднять страшный шум. Вы знаете, что вам может грозить отлучение от церкви только за то, что вы высказывались в поддержку монаха Бэкона?
— Мне известно только одно, — заявил Уолтер, — что единственный светоч в мире может угаснуть.