Осень средневековья - Хёйзинга Йохан
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
[10] Christine de Pisan. Le livre des trois jugements // ?uvres poetiques. II. P. 111.
[11] Le livre du Voir-Dit (далее: Voir-Dit). Гипотеза о том, что в основу этого произведения не легла никакая подлинная любовная история (Hanf. Zeitschrift f. roman. Philologie. XXII. S. 145), лишена всякого основания.
[12] Армантьер -- замок вблизи Шато-Терри.
[13] Voir-Dit. Lettre II. P. 20.
[14] Ibid. Lettre XXVII. P. 203.
[15] Ibid. P. 20, 96, 146, 154, 162.
[16] Ibid. P. 371.
[17] О поцелуе через листок упоминают и другие источники; ср.: Le grand garde derriere. Str. 6; Bijvanck W. G. C. Un poete inconnu de la societe de Francois Villon P.; Champion, 1891. P. 27. Ср. также выражение: "hij neemt geen blad voor den mond" [~ он говорит прямо, без обиняков; букв. он губ своих листочком не прикрывает].
[18] Voir-Dit. P. 143, 144.
[19] Ibid. P. 110.
[20] См. выше, с. 55.
[21] Voir-Dit. P. 70, 98.
[22] Le livre du chevalier de la Tour-Landry / Ed. A. de Montaiglon (Bibl. elzevirienne). 1854.
[23] Ibid. P. 245.
[24] Ibid. P. 28. [25] См. выше, с. 44.
[26] Фраза построена в полном пренебрежении требованиями логики (pensee... fait penser... a pensiers); смысл ее: нигде так часто, как в церкви.
[27] Le livre du chevalier de la Tour-Landry. P. 249, 252-254.
ГЛАВА ДЕСЯТАЯ
[1] Piaget A. Il Romania. 1898. XXVII. P. 61.
[2] Deschamps. III. P. 1, № 315.
[3] Ibid. I. P. 161, № 65; ср.: I. P. 78, № 7; P. 175, № 75.
[4] Ibid. VII. P. 33, № 1287, 1288, 1289; ср.: I. P. 313, № 178.
[5] Ibid. II. P. 71. № 240; ср.: II, P. 15, № 196.
[6] Ibid. I. P. 320, № 184.
[7] Ibid. VI. P. 41, № 1124; Н. P. 213, № 307; "Lay de franchise".
[8] Ср. также: Ibid. № 199. 200, 201, 258, 291, 970. 973. 1017. 1018, 1021, 1201, 1258.
[9] Ibid. XI. P. 94.
[10] Romania. 1898. XXVII. P. 64.
[11] N. de Clemanges. Opera /Ed. 1613. Epistolae. P. 57, № 14; P. 72. № 18; P. 296, № 104.
[12] Joh. de Monasteriolo. Epistolae / Ed. Martene et Durand // Ampl. Collectio. II. Col. 1398.
[13] Ibid. Col. 1459.
[14] Alain Chartier. ?uvres / Ed. Duchesne. 1617. P. 391.
[15] См.: Thuasne. I. P. 37; II. P. 202.
[16] ?uvres du roi Rene / Ed. Quatrebarbes. IV. P. 73; ср.: Thuasne. II. P. 204.
[17] Meschinot I Ed. 1522, fol. 94 // La Borderie, Bibl. de l'Ec. des Chartes. 1895. LVI. P. 313.
[18] См.: Thuasne. II. P. 205.
[19] Recollection des merveilles, Chastellain. VII. P. 200; Ср. с описанием Joutes de Saint Inglevert [поединков в Сент-Энглевере] в одном из стихотворений, приведенном в: Froissart I Ed. Kervyn. XIV. P. 406.
[20] Le Pastoralet / Ed. Kervyn de Lettenhove (Chron. rel. a l'hist. de Belg. sous la dom. des ducs de Bourg.). II. P. 573. Что касается смешения пасторальной формы с политическим умыслом у поэта -- автора Пасторалета, то здесь мы находим параллель не с кем иным, как с Ариосто, который единственное написанное им пасторальное произведение посвящает защите своего покровителя, кардинала Ипполито д'Эсте, в связи с заговором Альбертино Боскетти в 1506 г. То, что было совершено кардиналом, едва ли было лучше того, что сделал Иоанн Бесстрашный, и поведение Ариосто вряд ли вызывает больше симпатий, чем позиция этого неизвестного бургиньона. См.: Bertoni G. L'Orlando furioso e la rinascenza a Ferrara. Modena, 1919. P. 42, 247.
[21] Ibid. P. 215, № 1.
[22] Meschinot. Les Lunettes des princes // La Borderie. Op. cit. P. 606.
[23] La Marche. III. P. 135, 137; ср.: Molinet. Recollection des merveilles, о пленении императора Максимилиана в Брюгге: "Les moutons detenterent / En son parc le bergier" ["Овечками в закут / Их пастырь заточен"]. См.: Faictz et dictz fol. 208 v.
[24] Molinet. IV. P. 389.
[25] Ibid. I. P. 190, 194; III. P. 138; ср.: Juvenal des Ursins. P. 382.
[26] См.: Champion. Histoire poetique du 15[e] siecle. II. P. 173.
[27] Deschamps. II. P. 213, Lay de franchise; ср.: Christine de Pisan, Le dit le la Pastoure; Le Pastoralet; Roi Rene, Regnault et Jehanneton; Martial d'Auvergne, Vigilles du roi Charles VII etc.
[28] Deschamps. XI. P. 322, № 923.
[29] Villon / Ed. Longnon. P. 83.
[30] Gerson. Opera. III. P. 302.
[31] L'epistre au dieu d'amours. II. P. 14.
[32] Quinze joyes de mariage. P. 222.
[33] ?uvres poetiques. I. P. 337, № 26.
ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ
[1] Directorium vitae nobilium // Dionysii Opera. XXXVII. P. 550; XXXVIII. P. 358.
[2] Don Juan. C. 11, 76-80. Эту тему вообще затрагивают: Becker C.H. Ubi sunt qui ante nos in mundo fuere (Aufsatze Ernst Kuhn zum 7.11.1916 gewidmet. S. 87-105; ср.: Beiblatt z. Anglia, 1917. 28. S. 362); Gilson E. Essais d'art et de philosophie. 1932.
[3] Bemardi Morlanensis De contemptu mundi / Ed. Th. Wright. The anglolatin satirical poets and epigrammatists of the twelfth century (Rerum Britannicarum medii aevi scriptores). L., 1872. 2 vol. II. P. 37. В цитируемом издании в третьей строке стихотворения стоит "orbita viribus inscita", что лишено всякого смысла; чтение "incita" улучшает размер, придает строке смысл: "словно колесо, с силой приведенное в движение". Этим исправлением я обязан д-ру Хансу Паре из Берлина.
[4] Ранее приписывалось Бернарду Клервоскому; некоторыми принималось за сочинение Вальтера Мапа; ср.: Daniel H.L. Thesaurus hymnologicus. Lipsiae, 1841-1856. IV. S. 288; II. S. 379.
[5] Deschamps. III. № 330, 345, 368, 399; Gerson. Sermo. III. De defunctis // Opera. III. P. 1568; Dion. Cart. De quattuor hominum novissimis // Opera. XLI. P. 511; Chastellain. VI. P. 52, где встречается стихотворение под названием Le Pas de la Mort [Поступь Смерти]; в самом тексте оно фигурирует под названием Miroir de Mort. Стихотворение Pas de la Mort имеется у Пьера Мишо (ed. Jules Petit) // Soc. des Bibliopiles de Belgique, 1869), в нем он касается Pas d'armes y Fontaine des plours [Фонтана слез], где пребывает Dame Mort [Госпожа Смерть].
[6] Villon / Ed. Longion. P. 33.
[7] Ibid. P. 34.
[8] Male E. L'Art religieux la fin du moyen age. P., 1908. P. 376. Со всей главой в целом ср. также: Doring-Hirsch E. Tod und Jenseits im Spatmittelalter. Studien zur Geschichte der Wirtschaft und Geisteskultur / Herausg. v. R. Hapke. B., 1927.
[9] Odoni Cluniensis Collationum Hb. III // Migne J. P. Patrologiae cursus completus. Series latina. CXXXIII. Col. 556. Этот мотив и его разработка восходят к рассуждению Иоанна Златоуста о женщинах и о красоте (Opera / Ed. B. de Montfaucon. P., 1735. XII. P. 523).
[10] Innocentius III. De contemptu mundi sive de miseria conditionis humanae libri tres // Migne J. P. Op. cit. CCXVII. Col. 702.
[11] Ibid. Col. 713.
[12] ?uvres du roi Rene / Ed. Quatrebarbes. I. P. CI. После 5-й и 8-й строк по одному стиху здесь, вероятно, отсутствует; "menu vair" [горностай] могло бы рифмоваться с "mange des vers" [снедь червей, прах].
[13] Olivier de la Marche. Le parement et triumphe de dames (P., 1520, Michel le Noir).
[14] Ibid.
[15] Villon. Testament, vs. 453 ff. / Ed. Longnon. P. 39.
[16] Molinet. Faictz et dictz. Fol. 4, fol. 42 v.
[17] О процессе беатификации Петра Люксембургского, 1390, см.: Acta sanctorum. Jul. I. P. 562. Ср. постоянное поновление воска на телах английских королей и их родичей: Rymer. Foedera. VII. P. 361, 433; HI. P. 3, 140, 168 etc.
[18] Les Grandes chroniques de France / Ed. Paulin Paris. P., 1836-1838. 6 vol. VI. P. 334.
[19] См. обстоятельное исследование: Schafer D. Mittelalterlicher Brauch bei der Uberfuhrung von Leichen // Sitzungsberichte der preu?ischen Akademie der. Wissenschaften. 1920. S. 478-498.