Категории
Самые читаемые
RUSBOOK.SU » Фантастика и фэнтези » Боевая фантастика » Терминатор 2. Инфильтратор - Стивен Стирлинг

Терминатор 2. Инфильтратор - Стивен Стирлинг

Читать онлайн Терминатор 2. Инфильтратор - Стивен Стирлинг

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 118 119 120 121 122 123 124 125 126 ... 133
Перейти на страницу:

Дитер посмотрел в зеркало заднего вида и заметил, как солдат с ружьем еще долго стоял на проезжей части, наблюдая за удаляющимся «хумви». Затем он вернулся на место своего постоянного дежурства.

«Успокойся, — сказал себе Дитер. — Насколько мне известно, даже члены военной полиции нe обладают рентгеновским зрением».

— Как ты, в порядке? — спросил он Сару. Из сундука послышался резкий стук. Один удар согласно условному сигналу обозначал «да», два удара — «нет». Фон Росбах успокоился и продолжил плавное движение по базе. «Хотя я ни за что бы не согласился оказаться в таком бардачке, — подумал он. — У меня стопроцентная клаустрофобия». Молчаливое поведение Сары беспокоило Дитера гораздо сильнее, чем те упреки и обвинения, которые поступали в его адрес в процессе снаряжения столь ценного багажа. «Ничего себе, как сильно зависит мое настроение от мнения этой женщины», — поймал себя на мысли фон Росбах.

Жилище майора было очень легко отыскать — оно представляло собой небольшое приземистое здание, какими изобиловали пригороды мегаполисов около двадцати лет назад. Обычно подобные постройки полны детей и дворовых собак. Майор сидел на небольшой скамейке и терпеливо ждал. Посмотрев на часы, он улыбнулся, встал и произнес:

— Ты, как обычно, минута в минуту.

Дитер засмеялся и помахал рукой. Затем он откинул брезент и достал ящик пива. Лицо Ферри радостно загорелось, и он молчаливо развел руками.

— Я не заслуживаю, я не заслуживаю… — только и смог выговорить майор.

— В самом деле? Я так и знал! — произнес Дитер. — Ну ладно, придется нести ящик обратно в магазин.

На лице майора отразилась недетская тревога; он выбежал к машине и опасливо схватил пиво из рук своего гостя.

— Нет, нет и еще раз нет! — чуть ли не закричал он. — Раз уж привез, я лучше сам позабочусь об этих малышках. — Ральф кивнул головой в сторону двери, а затем продолжил: — Хватит придуриваться, лучше заходи в дом и рассказывай, как твои дела.

— Если вкратце, то весь мой мир представляют собой только коровы, — ответил он, уступая напору хозяина. Взглянув на мангал, живописно расположившийся около угла дома, он открыл дверь. — Ты же не собираешься устраивать шашлыки, ведь так?

— Я думал, что ты скучаешь по родине, — невинно произнес майор, — а потому решил приготовить цыпленка «кун пао». Знаешь, это мое любимое блюдо!

Майор ввел гостя в небольшую, наспех прибранную гостиную. Ферри никогда не старался придать своему жилищу особенной оригинальности; возможно, это стало следствием того, что в самом начале своей карьеры майор то и дело переезжал с места на место. Множество его коллег привозили домой со всего света небольшие сувениры, но Ральф Ферри после двадцатого или тридцатого переезда просто махнул на это дело рукой.

В кухне он поставил драгоценную коробку на красно-коричневый стол из огнеупорной пластмассы, затем схватил нож и одним движением достал с самого дна зеленоватую запотевшую бутылку.

— Эй! Да оно даже холодное! — с блаженным выражением лица воскликнул Ферри.

— Что ж, значит, я оказался прав и не совсем еще забыл все твои пристрастия, — ответил Дитер, затем протянул руку и достал одну бутылку для себя.

Ферри принес открывашку, и старые друзья уселись друг против друга за столиком. В течение первой минуты в комнате были слышны только булькающие звуки.

Кухня была заполнена полуденным светом и ароматом фантастически приготовленного блюда из птицы. Возле плиты стояли доски со следами нарезанного мяса и овощей.

— Когда мы возьмемся за еду? — спросил Дитер, оглядываясь голодным взглядом но сторонам.

— Примерно через двадцать минут, — ответил с ухмылкой Ферри. — Ты голоден?

— Да с таким запахом… у любого разыграется аппетит.

Усмехнувшись, Ферри достал тарелку с сыром и коробку с крекерами.

— Не ешь слишком много, — предупредил он. — Но хороший сыр с хорошим пивом — это мое любимое пиршество.

* * *

Саре показалось, что прошла целая вечность, однако по естественным меркам вселенной она находилась внутри стоящей машины всего лишь около десяти минут. Когда в округе наступила звенящая тишина, она надавила спиной на дверцу бардачка и оказалась в кузове. Притаившись, женщина вновь напряженно прислушалась. За время длительного нахождения в неудобной позе вся ее одежда пропиталась едким потом; однако Сару это ничуть не волновало. Она перекатилась на спину и позволила себе спокойно отдышаться.

По прошествии нескольких минут женщина приняла сидячее положение, достала все свои припасы и плотно закрыла дверцу потайного ящичка. Приподняв брезентовый навес, она быстро осмотрела зону вокруг машины. На некотором расстоянии виднелось несколько людей, но все их внимание было обращено в другую сторону.

«Очень хорошо, — подумала Сара, — что мы не привлекли внимание охранников. Кроме того, рядом нет ни Дитера, ни его друга — чисто».

Сара окончательно отдышалась и вытерла со лба остатки пота. Несмотря на то, что замкнутое пространство заменило собой весь окружающий мир в общей сложности минут на тридцать, внутри стало тотчас невозможно дышать.

«Думаю, я не привлеку особого внимания, — решила она. — Волосы, конечно, высохли не до конца, однако люди, наверняка, решат, что я только что вышла из душа».

Десять минут спустя она уже шла широкими шагами от «хумви» по направлению к генеральному офису компании «Кибердайн»; план базы и направление движения она почерпнула из той информации, которую Джон скачал из центрального процессора поверженного Терминатора. В руке женщина сжимала потрепанный коричневый чемоданчик, а на плече призывно развевалась повязка члена военной полиции. Внушительный облик Сары завершала островерхая фуражка, надетая несколько набекрень.

В чемоданчике лежал набор детонаторов, таймеров и несколько хитроумных приспособлений, которые ускоряли процесс установки бомб. Все остальное оборудование оптимистичные террористы надеялись обнаружить прямо на месте.

«Наконец-то мы разрушим эту проклятую "Кибердайн Системс" навсегда», — подумала угрюмо Сара.

В кармане защитного цвета куртки располагался электрический излучатель, предназначенный для людей. Он выглядел практически так же, что и объемистый сотовый телефон, которые сейчас в огромном множестве продавались на рынке. Излучатель, настроенный на разрыв электронных цепей Терминатора, висел у нее на поясе. Сара вовсе не хотела встретить одного из своих самых опасных врагов сидящим за регистрационным столом у входной двери. Она не собиралась начинать самое ответственное дело своей жизни с путаницы и неразберихи.

Сара пересекла огромную площадь перед зданием «Кибердайн» и заглянула через стекло внутрь. Судя по ее походке и повадкам, каждый прохожий мог сделать вывод о том, что женщина абсолютно точно осведомлена о поставленных перед собой целях. Сара действительно знала, что третьего шанса ей никто никогда не представит.

Женщина смело приблизилась к стеклянной двери и потянула за ручку, однако она не поддалась. «Думаю, они уже давно ожидают нашего прихода», — подумала Сара, почувствовав, что пальцы постепенно начинают покрываться потом, а дыхание — учащаться.

Стекло было прозрачным, но на расстоянии четырех футов от внешней поверхности могла скрываться темная завеса. Сара прислонилась к стеклянной стене и в очередной раз попыталась пробить взглядом внутреннее убранство холла. За регистрационным столом сидел одинокий мужчина, который внимательно на нее посматривал. Сара постучала по двери и пригласила охранника к себе.

— Мы закрыты, — прочитала она по губам.

Женщина вытащила из кармана электрический излучатель, и сделав вид, что это мобильный телефон, опустила голову и прислонила его к уху. В то же самое время Сара продолжала махать рукой охраннику, посматривал на него из-под козырька фуражки.

Мужчина в очередной раз сказал, что они закрыты, и сделал отрицательный жест рукой, однако Сара все продолжала и продолжала настаивать, махая рукой в свою сторону. Наконец охранник не выдержал, и, вскочив со своего места, бросился в сторону входа. Вытащив задвижку, он приоткрыл на несколько дюймов дверь и в очередной раз по слогам произнес:

— Мы зак-ры-ты!

— Подождите, пожалуйста, — произнесла Сара в излучатель. — У меня назначена встреча.

— Здесь никого нет, — продолжал настаивать охранник. — В здании пусто!

— Проверьте книгу посещений, — произнесла Сара. — Мое имя должно быть непременно там написано.

Мужчина заметил повязку члена военной полиции и замешкался. Сара, сжимая электрический излучатель около плеча, решила сделать вид, что не расслышала охранника. Шумно вздохнув, она сказала:

— Что вам стоит хотя бы проверить! Ну пожалуйста! Я просто уверена, что если бы встречу со мной все-таки решили отменить, то, несомненно сообщили бы об этом.

1 ... 118 119 120 121 122 123 124 125 126 ... 133
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Терминатор 2. Инфильтратор - Стивен Стирлинг торрент бесплатно.
Комментарии
Открыть боковую панель
Комментарии
Сергій
Сергій 25.01.2024 - 17:17
"Убийство миссис Спэнлоу" от Агаты Кристи – это великолепный детектив, который завораживает с первой страницы и держит в напряжении до последнего момента. Кристи, как всегда, мастерски строит