"Фантастика 2023-185". Компиляция. Книги 1-17 (СИ) - Буторин Андрей Русланович
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Нет ничего проще, – по-английски ответил он. – Какими судьбами, барон Мак-Грегор?
– О сэр! – обрадовался его собеседник. – Простите, не узнал вас!
Глеб смахнул со стола в корзину свои творческие неудачи.
– Богатым буду. Рад слышать вас, барон.
– Ловлю на слове, – хохотнул голос в трубке. – Могу я заглянуть к вам для приватного разговора?
– Разумеется, Ричард. Где вы находитесь?
– Посмотрите в окно, сэр.
Выполнив это указание, Глеб увидел у подъезда голубой «Вольво», рядом с которым стоял господин средних лет в костюме и плаще, сидевших на нем, будто накрахмаленные. Держа возле уха сотовый телефон, господин этот помахал Глебу рукой.
– Автомобиль ваш собственный? – полюбопытствовал Глеб.
– Напрокат взял. – Господин похлопал по кабине «Вольво». – В Москве я на неделю, покупать смысла не было.
– Что ж, Ричард… Поднимайтесь, у меня мало времени.
– О лорд Грин, разумеется! Надолго вас не задержу. – С этими словами невысокий накрахмаленный человечек засеменил к подъезду.
Услыхав щелчок подъехавшего лифта, Глеб открыл дверь.
– Но будь любезен, Ричард, – произнес он раздраженно, – брось к чертям эти титулы.
Барон улыбнулся.
– С удовольствием, Майкл. – Он потоптался в прихожей и с любопытством заглянул на кухню. – С превеликим удовольствием.
– Не снимешь ли плащ? – предложил Глеб.
– Излишне. Ты спешишь, да и я… – Барон вошел в комнату и огляделся. – Как ты живешь в таком убожестве, Майкл?
Глеб пожал плечами.
– Полгода назад, Ричард, ты об этом уже спрашивал. С тех пор ничего не изменилось. Во всяком случае, к худшему.
Барон лукаво прищурился.
– Но теперь, Майкл, мне известно, что ты Мангуст. И теперь, как и тогда, меня не покидает ощущение, – барон отдернул на окне штору, – что ты прячешь здесь даму.
Глеб удивленно посмотрел на него.
– Не знаю, Ричард, то ли смеяться, то ли вытолкать тебя взашей.
Пергаментное лицо барона и вся его крахмальная фигурка выразили раскаяние.
– Извини, Майкл: эйфория. С тех пор, как ты позволил мне сбежать и разгромил наше тайное братство…
– В которое ты настойчиво упрашивал меня вступить, – •ехидно ввернул Глеб.
Барон нимало не смутился.
– С тобой мне было спокойней. Но теперь, когда кошмара этого более не существует, от избытка свободы я веду себя порой, как мальчишка. Прости, Майкл. И огромное спасибо.
Глеб улыбнулся.
– Принято. Итак, чем обязан?
Помедлив с ответом, барон щелкнул пальцами. Из них взметнулись огоньки пламени.
– Теперь, Майкл, – проговорил он с довольным видом, – мы можем не стесняться друг друга, не так ли? Причины тебя побеспокоить у меня две. – Пламя трепетало на пальцах барона. Из кармана его плаща выпорхнула пачка сигарет и повисла в воздухе. – Причина первая. – Из пачки вылетела сигарета и воткнулась барону в губы. – Надеюсь, Майкл, ты поможешь отыскать моих друзей.
Глеб со вздохом присел на диван.
– Ближе к делу, Ричард. Оставь дешевые трюки.
Сжимая сигарету зубами, барон пробормотал:
– Не обращай внимания: эйфория свободы. – Он поднес к сигарете пылающие пальцы, но пламя погасло. Барон вновь щелкнул пальцами – посыпались искры, и вспыхнуло пламя, которое он вновь поднес к сигарете. Пламя погасло опять. – Что за черт?! – Барон сердито стал щелкать пальцами, однако на сей раз не высек даже искорки.
Глеб взглянул на часы.
– Теряем время.
Раздосадованный барон достал из кармана зажигалку и попытался извлечь огонь обычным способом. Огонь не загорался. Барон вновь помянул черта, но сколько ни щелкал зажигалкой, та не срабатывала.
Внезапно зажигалка вырвалась из руки барона и упорхнула в форточку. Следом за ней устремилась сигарета вместе с оставшейся пачкой. Барон оторопело на это взирал.
– В моем доме не курят, – сказал Глеб. – Перейдешь ты наконец к делу?
Опомнясь, барон погрозил ему пальцем.
– Ах, Майкл!.. Ладно, причина первая. Тебе что-нибудь говорит фамилия Ньюгарт?
Глеб пожал плечами.
– Я должен ее знать?
– Возможно. Джордж и Люси Ньюгарты – биохимики из Манчестера. Они сейчас где-то в Москве.
– Не слыхал, Ричард. Мало ли в Москве иностранцев.
– Майкл, это мои друзья. Я их разыскиваю.
– Чем могу помочь? Обратись в местную милицию, в британское консульство…
– Какое, к дьяволу, консульство?! – в досаде перебил барон. – У них неприятности с Интерполом! Я должен их вытащить!
Глеб откинулся на спинку дивана.
– Похоже, Ричард, ты опять имеешь на меня виды.
Барон уставился в пол.
– Просто помоги их разыскать.
– Любопытно, как? Если даже Интерпол не в силах найти.
– У меня есть номер их мобильного телефона.
– Так какого же черта…
– Там никто не отзывается, Майкл, срабатывает автоответчик.
Глеб раздраженно поднялся с дивана.
– Ты остановился в «Метрополе», Ричард?
– Как обычно, – насторожился барон. – И что это нам дает?
– Позвони своим Ньюгартам и продиктуй на автоответчик номер телефона портье: он примет для тебя сообщение. Ничего другого на ум не приходит. А сейчас извини…
– Погоди, Майкл, – засуетился барон. – Есть еще одно дело.
– Только в темпе, Ричард. Самую суть.
– Да-да, в двух словах буквально. – Барон глотнул воздуха. – Здесь в музее этого… как его… Пуч-ки-на, да? Там висит картина Рубенса «Вакханалия». Она производит во мне такие волнующие вибрации… Майкл, помоги мне ее украсть.
Глеб пристально на него посмотрел.
– «Вакханалию», значит? – уточнил он. – Из Пушкинского музея? Взять да украсть?
Барон кивнул.
– Ты ухватил суть, Майкл.
Глеб расхохотался.
– Чтоб мне провалиться: ведь ты не шутишь! Хватит молоть чушь, Ричард. Мне некогда.
Барон вздернул подбородок.
– И каков же ваш ответ, лорд Грин?
Глеб выразительно взглянул на дверь.
– Барон Мак-Грегор, ступайте в задницу.
Накрахмаленный человечек усмехнулся.
– Уверен, Майкл, ты передумаешь. Наверняка ты раздражен из-за женщины. Готов держать пари. – С этими словами барон игриво распахнул дверцу старого шкафа.
И застыл, как соляной столб.
Задняя стенка шкафа отсутствовала. За висевшей на плечиках одеждой раскинулся цветущий зеленый луг. Под сверкающим солнцем там пели птицы и порхали бабочки. Слева виднелся краешек леса, а справа, чуть подальше, серебрилась река. И все это каким-то образом располагалось на уровне шестого этажа московского жилого дома.
Барон переводил взгляд со шкафа на Глеба, с Глеба на шкаф и, казалось, готов был рухнуть в обморок.
Глеб прикрыл дверцу.
– Боюсь, Ричард, в эйфории от обретенной свободы ты заходишь слишком далеко.
– Лорд Грин… Майкл… – залепетал барон, – ведь это же… то, что ты сотворил…
– Как видишь, это не женщина, – подвел итог Глеб. – Уматывай, у меня дела.
Барон покорно засеменил в прихожую.
Тут раздался звонок в дверь. Глеб открыл, и в квартиру ворвалась Светлана Сычова в кожаной куртке нараспашку.
– Извини, задержалась… – Она заметила стоящего за спиной Глеба господина. – Я не вовремя?
– В самый раз, – заверил Глеб.
Барон торжествующе произнес (разумеется, по-английски):
– Все-таки я был прав.
Глеб представил его Светлане:
– Барон Мак-Грегор, неотразимый шотландский мужчина. – Затем по-английски обратился к барону: – Капитан Сычова, Московский уголовный розыск. Насчет кражи картины проконсультируйся с ней. Полагаю, ход будет сильным, Ричард.
Хохотнув, барон проскользнул на лестничную площадку и по слогам произнес:
– До свьи-да-ни-йа.
Глеб захлопнул дверь.
Светлана сняла куртку и повесила на крючок. Под мышкой у нее чернела наплечная кобура.
– Он правда барон?
– Стопроцентный.
– Откуда ты его знаешь?
– Долгая история. – Глеб постучал пальцем по стеклу своих часов. – Сычиха, время! Опоздаю на педсовет – Зинаида пасть мне порвет.