Вынужденный брак или сиротка для черного дракона - Анита Жарова, Ирэна Солар
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Долго сидеть на кресле без дела я не могла. Бобо крутился вокруг меня вставая на задние лапки, раздувался и по шерсти бежали токовые разряды, словно он требовал начать действовать, а не сидеть сложа руки.
Замок был в буквальном смысле нашпигован охраной и ловушками. Повсюду тенью стояли люди Рейзара. В сознании все равно росло беспокойство. Было чувство некого накала.
Мне не просто нужно было отвлечься. Нет, я хотела найти ответы. Из доступных на данный момент ресурсов — оставалась библиотека замка.
В семье Рейзара хранились старинные фолианты, что-то должно было найтись.
Совершенно не понимая что искать, я направилась в библиотеку.
Бобо увязался за мной, как и двое охранников, следовавших чуть поодаль.
Дойдя до библиотеки, остановилась.
— Могу я побыть одна? — спросила у людей Рейзара.
— Нет, — отозвался один из охраны. — Приказ его светлости.
По взгляду на него я поняла, что это был еще один молодой дракон, принадлежавший к королевской службе. Та же форма, та же выправка, тот же взгляд. Мне казалось, что теперь я узнаю их из тысячи. Они заполонили весь замок. Будто я величайшая драгоценность, которую они должны охранять. Наверняка так и было, но меня это не особо радовало. Там, за дверью, мне нужно было личное пространство. Собраться с мыслями, покопаться в книгах. Если у меня будут стоять над душой, я вряд ли смогу сосредоточиться.
— Понимаю, — недовольно поджала губы. Действительно понимала, у них приказ. Все же решила немного поспорить, — но может вы просто проверите библиотеку? Если угрозы безопасности нет, могу я получить хотя бы пять минут уединения? Лучше десять. Очень нужно почитать.
Охранники переглянулись между собой и неуверенно кивнули.
Они проверили библиотеку и сообщили, что будут рядом, за дверью на всякий случай. Саму дверь попросили не захлопывать. Но хотя бы так.
Опустившись за стол, окинула взором высокие стеллажи с многочисленными полками. Постучала пальцами по столешнице. Книг очень много. Не знаю с чего начать.
Бобо хаотично носится по периметру и я шикаю на него, чтобы он поутих, пока охрана не вломилась, подумав, что меня опять похищают.
— Ай, яй одуванчик, — пожурила его. — знаю, что тебе так же как и мне не хочется сидеть взаперти, но я пообещала Рейзару.
Бобо закатывается мне на руки и я глажу его по гладкой наэлектризованной шерстке. Неожиданно он вырывается из моих рук, прыгает на высокий стеллаж и начинает сбрасывать лапками стоявшие на полках книги.
— Бобо! — топаю я ногой. — Прекрати!
В этот момент заглядывает один из моих охранников.
— Да все порядке, у меня небольшие проблемы с моим питомцем, — я поспешно отчитываюсь с глуповатой улыбкой, — Бобо, цыц.
— Хорошо.
Дверь закрывается. Не до конца, остаётся зазор и я поворачиваюсь к Бобо, тихо зову его обратно.
Но одуванчик не слушается и забирается все выше и выше. Недовольно вздыхаю, глядя на странно ведущего себя зверя и лезу на лестницу вслед за пушистым проказником. Нужно поймать его пока он всю библиотеку не разнес в пух и прах.
— Одуванчик! — шепотом зову Бобо, взобравшись довольно-таки высоко. Пытаюсь дотянуться до него. Но лестница неожиданно снимается с держателя и меня сносит вниз.
Чудом успеваю повиснуть руками на жестких перекладинах и не издать ни звука.
Ой, щас что будет.
Ожидаю услышать грохот, устремляю беглый взгляд на падающую лестницу, а она просто плюхается на кресло внизу.
Повезло.
— У вас все в порядке, леди? — раздаётся из-за двери.
— Да, да, все отлично. Ногу потянула, — на выдохе постанываю я, пытаясь придать голосу ровность. Подтягиваюсь на немеющих пальцах и все равно срываюсь вниз.
Одуванчик приземляется рядом.
— Леди?
— Говорю что все в порядке, мимо кресла села и в юбках запуталась. Не беспокойтесь. Ой…
Потирая место ушиба, смотрю на одуванчика и не знаю, что сказать. Славно уединились! Едва на пару к лекарю не попали.
— Плохой Бобо! — ругаю одуванчика и тот обиженно раздувается.
Пытаюсь подняться с пола и в этот момент мне на голову падает несколько пропитанных пылью книг. Серое облако поднимается плотным столбом, закашливаюсь.
— Всё в порядке, не переживайте, кхе, кхе, тут просто пыль плохо стираю, — отвечаю охране.
Они наверное меня уже сумасшедший считают. В какой-то степени, наверное так и есть…
Подождите, а это что?
Пыль оседает и пробежавшись взглядом по пострадавшим в результате падения книгам — спонтанно цепляюсь за название одной из них. “Хроники хаоса” — красуется местами потертая надпись на старой, выцветшей обложке.
Беру манускрипт в руки и отряхиваю его. Пыли эта старая книга собрала прилично. Будто ее когда-то давно закинули туда наверх и забыли. Да и руки не доходили ни у кого хоть как-то заботиться об этой ветоши.