Ловушка для жены - Уоррен Трейси Энн
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
И Дарраг широко улыбнулся, а в его синих, как небесная лазурь, глазах вспыхнули озорные искорки.
У Джанет перехватило дыхание, она почувствовало, как сердце замерло у нее в груди. Ну почему этот мужчина так хорош собой? Человек его происхождения и положения не имеет права обладать такой привлекательной внешностью и неотразимым обаянием. Джанет не понимала, что с ней происходит. Ее неудержимо влекло к Даррагу, несмотря на то что она избегала встреч с ним. Такое, пожалуй, было с ней впервые в жизни.
Решив, что для нее будет лучше немедленно уйти, Джанет небрежно кивнула архитектору.
– Всего хорошего, мистер О'Брайен, – холодно сказала она. – С вашего позволения я продолжу прогулку.
Однако он остановил ее, тронув за руку.
– Не спешите прощаться, леди Джанет. Я разыскал вас не только для того, чтобы поговорить. У меня для вас есть подарок.
Подарок? Джанет овладело любопытство. Не в силах справиться с ним, она с интересом посмотрела на Даррага.
– И что же вы собираетесь мне подарить?
Дарраг подошел к стоявшей неподалеку каменной скамье и, наклонившись, достал из-под нее сверток, аккуратно перевязанный простой бечевкой. Вернувшись к Джанет, он учтиво поклонился и протянул его ей.
– Начало нашего знакомства было омрачено некоторыми неприятными событиями, – промолвил он. – И я сожалею о том, что произошло во время нашей последней встречи. Витрувий сбил вас с ног, вы испугались... Он очень милый, но довольно своенравный щенок. В результате было испорчено еще одно ваше платье. Первое, оранжевое, пострадало во время аварии, в которую попал ваш экипаж.
– И этим подарком вы хотите загладить свою вину? – кивнув на сверток, спросила Джанет.
О, как это было неожиданно с его стороны! Дарраг задумчиво потер подбородок.
– Да, – наконец согласился он. – Мне жаль, что вам пришлось пережить несколько неприятных моментов. В конце концов я – хозяин Витрувия и отвечаю за его поведение. Поэтому вам положена компенсация за причиненный ущерб.
У Джанет чесались руки, ей хотелось взять сверток, но она все еще не решалась это сделать. Леди подобало принимать от джентльмена лишь определенные подарки – цветы, конфеты, томики сонетов. В крайнем случае перчатки или флакончик духов. Все остальное считалось неприличным.
«Но ведь Дарраг О'Брайен не джентльмен, – напомнила она себе, – а значит, правила приличия не распространяются на него». При этой мысли ей еще больше захотелось взять сверток и посмотреть, что за подарок он ей приготовил.
Джанет едва удержалась, чтобы не протянуть руку.
– А что там? – спросила она с наигранным безразличием. Дарраг улыбнулся одними глазами.
– Это сюрприз, – ответил он. – Вы должны взять сверток и сами посмотреть, что в нем находится.
И Дарраг вручил наконец Джанет подарок. Она понимала, что поступает неправильно, ей не следует ничего брать из рук этого человека. Ей надо повернуться и уйти прочь с гордо поднятой головой. Однако она не смогла устоять перед искушением. Любопытство одержало в ней верх над доводами разума.
Сверток был легче, чем она ожидала. Джанет хотела поднести его к уху и потрясти, но в последний момент сдержала свой порыв. Истинные леди не трясут у уха свои подарки. По крайней мере в присутствии посторонних.
Дарраг, сунув руки в карманы, покачивался, перенося вес тела с мыска на пятку.
– Вы не хотите развернуть сверток? – спросил он. Джанет покачала головой:
– Я сделаю это позже.
Джанет опасалась, что подарок может оказаться не совсем приличным. Если это выяснится в присутствии Даррага, то она вынуждена будет притворяться шокированной и возмущенной. А Джанет не хотелось этого делать. Честно говоря, ей было трудно представить какую-нибудь вещь, которая действительно могла вызвать у нее шок.
– Я должна идти, – продолжала она, – к сожалению, мне так и не удалось сегодня погулять. Пора переодеваться к ужину, иначе я рискую пропустить его. Мои родственники очень рано садятся вечером за стол.
И она не лгала. Мерриуэдеры ужинали в шесть часов, и это было рано даже по сельским меркам.
Кивнув, Джанет повернулась, чтобы уйти. Однако Дарраг остановил ее легким прикосновением руки.
– Вы ничего не забыли? – спросил он.
– А что я могла забыть?
– Разве англичанки не благодарят мужчин, когда те делают им подарки?
Джанет стало невыносимо стыдно. Спеша поскорее уйти и посмотреть, что было в свертке, она поступила невежливо, нарушила правила хорошего тона.
Стараясь скрыть свое смущение, Джанет склонила голову набок и взглянула в глаза своему собеседнику.
– Ну хорошо, – промолвила она. – Я благодарю вас за подарок.
– Ваши слова звучат неискренне.
– Тем не менее я поблагодарила вас.
– Я так не считаю.
Дарраг приблизился к Джанет и обхватил пальцами правой руки ее предплечье. Сердце Джанет бешено заколотилось от его прикосновения. Глаза Даррага пылко смотрели на нее.
– Я уверен, что вы умеете делать это намного лучше. Попробуйте еще раз.
– Отпустите меня, сэр, – потребовала Джанет.
Но он и не думал повиноваться ей. Дарраг вцепился в другое предплечье Джанет. Теперь он стоял совсем близко, не сводя с нее своих ослепительно синих глаз.
– Я отпущу вас, когда вы выполните мою просьбу. А теперь, пожалуйста, поблагодарите меня должным образом.
Их взгляды встретились. Джанет знала, что Дарраг отпустит ее, если она тепло и сердечно поблагодарит его. Стоило ей сказать два коротких слова, и она была бы свободна. Но гордость и упрямство не позволяли ей идти ему на уступки. Тяжело дыша от возбуждения, Джанет, не мигая, смотрела в глаза Даррага.
– Ну что ж, как вам будет угодно, – промолвил Дарраг, видя, что она не собирается сдаваться, и внезапно припал к ее губам.
Сначала Джанет растерялась от неожиданности, а затем начала яростно сопротивляться. Однако она вскоре поняла, что это бесполезно. Дарраг крепко держал ее за руки. Поцелуй был столь страстным и пылким, что Джанет наконец сдалась.
Она легонько куснула его губу, и он ответил ей тем же. Дарраг покусывал ее губы и тут же зализывал их языком. Джанет била дрожь. Она млела от его дерзких ласк.
Внезапно он изменил тактику, и его поцелуи стали нежными и трепетными. Джанет погрузилась в полузабытье. О сопротивлении не могло быть и речи. Этот человек, налетевший на нее, словно вихрь, был похож на дьявола-искусителя.
У Джанет подкашивались колени. Она едва стояла на ватных ногах. Застонав, Джанет прижалась к его груди, и ее язык проник ему в рот.
Через несколько секунд, показавшихся Джанет вечностью, Дарраг прервал поцелуй.
– Я вижу, что вы не новичок в этом деле, хотя и не замужем, – заявил он. – Вы уже наверняка целовались с мужчинами.
У Джанет перехватило дыхание. Его слова были для нее словно удар в лицо. Джанет хотела было возразить ему, вступить с Даррагом в спор, но передумала. Ведь он все равно поймет, что она лжет. Да и зачем ей скрывать от него правду? Ей было безразлично, какое мнение сложится у него о ней.
– Вы правы, – сказала Джанет. – Я целовалась с мужчинами, с джентльменами, которые по всем статьям превосходят вас.
Дарраг прищурился, и его глаза потемнели, словно небо перед грозой.
– Ах вот как? Предупреждаю вас, будьте осторожнее в своих высказываниях. Они не так невинны, как вам кажется.
«Господи, что он хочет этим сказать?» – растерянно подумала Джанет.
– Я не буду говорить о других талантах мужчин, которых вы имеете в виду, – продолжал Дарраг, переведя взгляд на губы Джанет, – но что касается поцелуев, то, смею заверить вас, в этом мне мало равных.
Ловко ослабив узел на лентах, завязанных под ее подбородком, Дарраг снял с ее головы шляпку, и она повисла за спиной Джанет. Погладив ее по щеке, он снова припал к ее губам.
Джанет понимала, что должна оттолкнуть его, вырваться из его цепких рук, но этот человек словно околдовал ее. Она ощущала себя нежным цветком, тянувшимся к солнцу, к жизни. Закрыв глаза, Джанет наслаждалась поцелуем, который, как и обещал Дарраг, был мастерским, неподражаемым.