Дорога в страну любви - Барбара Картленд
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Да, вот он я, Дики! — шутливо, в тон своей наставнице, ответил маркиз. — И прекрасно знаю, что вы сейчас скажете: лучше поздно, чем никогда!
Мисс Диксон весело рассмеялась.
— Да уж, действительно, давненько мы вас не видали, но Господь услышал мои молитвы, и вот вы вернулись, целый и невредимый!
— Все это чистая правда, — согласился маркиз, — и больше того, я пришел к вам за помощью!
Мисс Диксон казалась явно удивленной.
— Я только что имел честь, — начал свое объяснение маркиз, — избавить Кристину от этого ужасного человека, сэра Мортимера Стингера. Теперь, чтобы оградить от дальнейших посягательств, я намерен забрать ее вместе с няней к себе в усадьбу. Но, как вы прекрасно понимаете, молодую девушку должна сопровождать почтенная особа женского пола.
Искорка в глазах маркиза тотчас же получила ответ в такой же лукавой улыбке в глазах старушки.
— Ах, конечно! — с притворной серьезностью тут же согласилась она. — Если вы приказываете, ваше сиятельство, то я готова подчиниться беспрекословно!
Маркиз рассмеялся.
— Нет, это не приказ, Дики. Обычно ведь вы отдавали мне приказы. Но сейчас и вы, и Кристина действительно нужны мне, чтобы помочь навести порядок во всех делах, которые так пошатнулись после смерти моего отца.
Мисс Диксон стала серьезной.
— Да, действительно, дела обстоят неважно, — согласилась она. — Но, мальчик мой, если уж вам удалось успешно справиться с самим Наполеоном, то не приходится сомневаться, что с непорядками в Мелверли вы уж и подавно разберетесь.
— Я буду стараться изо всех сил, — заверил учительницу послушный ученик, — но, как я уже сказал, мне потребуется помощь.
В ответ на это мисс Диксон лишь улыбнулась.
— Примерно через час я пришлю за вами экипаж, — предложил маркиз. — Успеете собраться за это время?
— Не только успею собраться, но и буду с нетерпением ждать, — ответила старушка. — С тех пор, как я учила вас, едва вашему сиятельству исполнилось семь лет, это первое волнующее событие в моей жизни!
В ее голосе прозвучали неподдельно искренние нотки. А маркиз задумался о том, как, наверное, было скучно и одиноко этой милой женщине жить в маленьком домике на краю деревни, пусть даже и получая пенсию. Ведь в течение нескольких лет она «железной рукой» управляла порядком и дисциплиной в классной и детской.
Одного быстрого взгляда на комнату, в которой шел разговор, было достаточно, чтобы заметить, что обои на стенах давно отстали и нуждались в замене, а потолок откровенно протекал. Доски на полу жалобно скрипели при каждом шаге.
— Ну так поспешите же, Дики, — закончил разговор маркиз. — Мы все очень торопимся и никак не сможем обойтись без вас!
— Ах, вы ничуть не изменились, мой мальчик! — весело воскликнула старушка. — Вы и в детстве вечно спешили и никогда не слушали, когда я пыталась вас урезонить: тише едешь — дальше будешь.
Маркиз снова не смог удержаться от смеха. А Кристина наклонилась и поцеловала мисс Диксон.
— Теперь, когда его сиятельство вернулся, — заверила она приятельницу, — все наверняка снова будет хорошо! Главное, что он увезет нас с няней от этого мистера… сэра Мортимера!
— Да, этот человек действительно опасен! — сердито заключила мисс Диксон.
— Не волнуйтесь, теперь, когда я дома, он потеряет значительную долю своей отваги, — успокоил дам молодой человек. — Но все же мне кажется, что будет гораздо надежнее, если вместе с Кристиной ко мне переедете и вы, и няня.
— Конечно, это так, — согласилась мисс Диксон, — но все равно мистер Стингер — просто мерзкий человек, и по всему графству о нем ходит немало отвратительных слухов.
— Как бы мне хотелось окончательно от него избавиться! — воскликнул маркиз. — Но сначала надо разобраться с более важными делами!
Молодые люди оставили старушку собираться в дорогу, а сами снова сели в фаэтон. От глаз маркиза не ускользнуло, что мисс Диксон поднялась из своего кресла с большим трудом.
— Она действительно серьезно больна? — спросил он Кристину.
— Мне кажется, что если она будет хорошо питаться и жить в нормальных условиях, без этой постоянной сырости в доме, то очень скоро станет походить на себя прежнюю, — с надеждой в голосе ответила девушка.
Маркиз хотел сказать, как ему неприятен сам факт, что так много значащий для него человек вынужден жить в одиночестве и забвении. Но он смолчал, понимая, что нет смысла обсуждать все злоупотребления управляющего Уотерса. Необходимо просто действовать, чтобы повернуть колесо жизни в противоположную сторону, причем действовать как можно быстрее и разумнее.
По дороге к дому мисс Диксон молодой человек уже отметил для себя те деревенские строения, которые нуждались в самом срочном ремонте.
Но вот дорога привела молодых людей в Большой дом.
Первым делом маркиз распорядился, чтобы экипаж тут же отправился обратно в деревню — привезти няню с вещами и гувернантку.
— Вряд ли они присоединятся к нам ранее чем через час, — предупредил он Джонсона, — поэтому передайте повару, чтобы он задержал обед.
Молодой человек прекрасно помнил, что его отец обедал обычно в семь часов.
В Лондоне же принц-регент ввел моду садиться за стол позже. Иногда это случалось даже в девять вечера.
Пока маркиз отдавал все необходимые распоряжения, Кристина прошла в комнату в конце холла. Она очень любила ее, считая самой красивой комнатой из всех, которые ей приходилось видеть в своей жизни.
Из огромного полукруглого окна открывался прекрасный вид на старинный сад в цвету.
Был в комнате и камин, украшенный изысканной резьбой, установленный во время реконструкции дома в прошлом веке. Достаточно лишь сказать, что перестройкой и реставрацией Мелверли-Холла занимался не кто иной, как сам Роберт Адам, замечательный шотландский архитектор. Он прославился тем, что вместе с братом Джеймсом создал в восемнадцатом веке неоклассический декоративный стиль в британской усадебной архитектуре и в изготовлении мебели. В этом доме удалось сохранить несколько самых старых комнат точно такими, какими они были еще во времена Тюдоров.
И в то же самое время он спроектировал новый фасад дома, придававший всей усадьбе особенно импозантный и торжественный вид. К основному зданию пристроили два крыла — западное и восточное. От этого дом стал больше, монументальнее, и, как казалось Кристине, гораздо красивее.
Но старые комнаты, с низкими потолками и украшениями многовековой давности, обладали своей особенной прелестью. Обожала девушка и скрипящие лестницы, и старинные тайные коридоры и коридорчики, в которых так любила играть ребенком.