Категории
Самые читаемые
RUSBOOK.SU » Проза » Классическая проза » ВОДЫ КЛАЙДА - неизвестен Автор

ВОДЫ КЛАЙДА - неизвестен Автор

Читать онлайн ВОДЫ КЛАЙДА - неизвестен Автор

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 8 9 10 11 12 13 14 15 16 ... 18
Перейти на страницу:

Молодой Уотерс

Скакал на бешеном конеУотерс молодой.Он королеву покорилОтважною ездой.

Ему вдогонку посмотрелСтарейший из вельмож,И королеве он сказал:«Не правда ли, хорош?»

«Да, есть красавцы на земле,Носящие доспех,Но как они ни хороши,Уотерс лучше всех».

Мрачнее тучи стал корольИ грозового дня:«Итак, Уотерс лучше всех,А значит, и меня?»

В цепях Уотерса везли,Не дай бог никому.В цепях Уотерса везлиПо городу в тюрьму.

«Не раз по улицам роднымЯ ехал на коне,Но ехать узником в цепяхНе приходилось мне.

Не раз по улицам роднымЯ ехал в дождь и град,Но не боялся я тогда,Что не вернусь назад».

Стоял Уотерс молодойУ плахи не один:Качалась рядом колыбель,Чтоб казнь увидел сын.

И горько плакала женаПод похоронный звон,И по приказу короляУотерс был казнен.

Прекрасная Энни

Прощай, прекрасная Энни моя,Мне нищая жизнь надоела.Заморскую леди просватал я,Теперь за свадьбою дело.

Но кто нам сварит свадебный эль,Свадебный хлеб испечетИ юной невесте из дальних земельОкажет достойный почет?»

«Верная Энни сварит вам эль,Свадебный хлеб испечет,И юной невесте из дальних земельОкажет достойный почет».

Она ждала девяносто дней,Ждала в слезах и в горе,И наконец сказали ей,Что парус виден в море.

За руку сына она вела,Несла на руке другого.На башню высокую взошлаИ вдаль глядела сурово.

«Пойдем, пойдем, наша добрая мать,Пойдем скорее с башни.Здесь очень холодно стоятьИ за тебя нам страшно».

Она достала хлеб из печи,В ковш нацедила мед,Связала вместе все ключиИ стала у ворот.

«Совет да любовь жениху-молодцу,Красавице невесте.Счастливо им пойти к венцуИ жить в своем поместье».

Она на пиру носила снедь,Но медлила в углу,Чтоб полотенцем глаза отеретьИ вновь идти к столу.

Окончен пир, и шум затих.Легли ночные тени.В опочивальню молодыхСвела прекрасная Энни.

Потом она арфу взяла со стены:Пусть музыка звучит.Но чуть рукой коснулась струны,Заплакала навзрыд.

«О будь я дикой кошкой большойИ крысами — сыновья,Моих сыновей в трущобе сыройПрикончила бы я.

О будь я гончей собакой лихойИ зайцами — сыновья,Моих сыновей в чащобе сыройПрикончила бы я».

Невеста сказала: «Кто там поет?Пойду загляну туда.Тому, кто поет, заснуть не даетКакая-то беда.

Скажи, отчего твоя песня грустна,Как зимние хмурые дни?В подвале лопнула бочка вина?Тесто ушло из квашни?»

«Не вылилось из бочки вино,Не уходило тесто.С милым расстаться мне суждено,Другая — его невеста».

«Скажи мне имя отца твоего,Лицо твое странно знакомо».«Рыцарем Чайки звали его,Он за море уехал из дома».

«Я долго, сестра, этой встречи ждалаИ счастье верну тебе смело.Я мужу один поцелуй отдала,А сердце отдать не успела.

Я флот нагрузила в заморской земле,Парусов белокрылую стаю.Домой я вернусь на одном корабле,А восемь тебе оставляю».

Юный Джон

Девица села у воротРазвеять грусть-тоску,И видит — юноша идетПо желтому песку.

«Куда собрался, милый друг?Должно быть, путь далек,Коли не смотришь ты вокругИ не жалеешь ног».

Он обернулся на ходуИ так ответил ей:«К другой девице я иду,Она тебя милей».

«Так, значит, летом на лугуТы лгал мне нежным взглядом?А если я тебе солгуПод снегом и под градом?»

«Когда и ты полюбишь вновь,Простишь мою вину.Нашел я новую любовь,Ее не обману».

«Ах, неужто, Джон, до конца временТвоей не буду снова?Неужто вправду ты влюбленИ мне искать другого?»

Он в первом городе купилДешевый перстенекИ ей на память подарил,Безжалостен и строг.

«Ах, неужто, Джон, до конца временТвоей не буду снова?Неужто вправду ты влюбленИ мне искать другого?»

Купил он в городе второмПерчатки и мехаИ ей велел искать добромДругого жениха.

А в третьем городе он былПриветлив, как всегда,И снова так ее любил,Как в прежние года.

Он подарил ей кошелекИ свадебное платье.К себе девицу он привлекИ заключил в объятья.

Графиня-цыганка

Цыгане к замку пришли всемером.Как странно они запели!Так песня жгла, так нежна была,Что встала графиня с постели.

Она к цыганам сошла во дворПод бубна глухие удары.Цыгане прельстились ее красотойИ сотворили чары.

Ей дали цыгане съесть имбиря,Ореха мускатного дали,Взамен семь перстней графиня дала,Каких они ввек не видали.

Вернулся граф к любимой женеВерхом и в доспехе бранном,Но верный слуга ему сказал:«Графиня ушла с цыганом».

«Седлайте живей гнедого коня,Гнедой вороного обскачет.Еще до заката узнаю я,Где леди бездомная плачет».

«Поедем домой, любовь моя,Вдвоем по горному склону.Я на мече моем клянусь,Что пальцем тебя не трону».

«Мы вместе ездили через поток,И в замке была я хозяйкой,А нынче поток перейду я вбродС цыганской бродячей шайкой.

Мы в мягкой постели спали вдвоем,Верны супружеской чести,А нынче я в углу на золеЗасну с цыганами вместе.

По замку в сапожках ходила яИз тонкой кожи испанской;По вереску в грубых башмакахПойду я с ватагой цыганской.

Но любит меня мой Джонни-цыган,И я люблю его тоже,И мне один его поцелуйВсех замков в мире дороже».

Трагедия Дугласов

Проснись, лорд Дуглас, вставай скорей,Доспехи надеть спеши.Пусть люди не скажут, что наша дочьВенчалась в ночной тиши,

Проснитесь скорее, мои сыновья,Спешите доспехи надеть,И в оба глядите за младшей сестрой,За старшей поздно глядеть».

Она скакала на белом коне,На сером в яблоках — он,И рог висел у него на боку,И быстро темнел небосклон.

Лорд Вильям на миг обернулся в седле,Повел глазами вокругИ видит — семь братьев на резвых коняхВдогонку спешат через луг.

«О леди Маргарет, наземь сойдем,Коней подержи в поводу,А я обнажу мой острый мечИ братьев твоих подожду».

Она не давала воли слезам,Но видела, стоя вдали,Как семь ее братьев и старый отецОдин за другим полегли.

«Лорд Вильям, сдержи хоть один ударРади отцовских седин.Я много друзей могла бы найти,Отец у меня один».

Она достала белый платокГолландского полотнаИ осушила раны отца,Что были краснее вина.

«О леди, теперь навсегда выбирай,Остаться иль сесть на коня».«Я еду, лорд Вильям, я еду с тобой,Нет больше родных у меня».

Она скакала на белом коне,На сером в яблоках — он,И рог висел у него на боку,И грозно темнел небосклон.

Все медленней ехал он вперед,А в небе луна взошла.Он леди Маргарет возле рекиПомог сойти с седла.

Они наклонились к прозрачной воде,Они отразились в волнах.Но волны реки окрасила кровь,И в леди вселился страх.

«Ты ранен, лорд Вильям, — сказала она, —Ты ранен, и быть беде».«Не бойся, леди, то алый плащОтразился в светлой воде».

Они подвигались вперед, впередПри бледном свете луны,Покуда не сошли с конейУ замковой стены.

«Вставай, вставай, о леди-мать,Вставай и двери открой!Мою подругу, мою любовьЯ нынче привез домой.

Пошире нам стели постель,Стели повыше нам,И утром долго меня не буди,Пока не проснусь я сам».

Он в замке встретил последнюю ночь,Она — последний восход.Пусть всем возлюбленным на землеБольше, чем им, повезет.

Она лежит в сырой землеРядом с любимым своим.Алая роза растет над ней,Алый шиповник — над ним.

Шиповник и роза цветут весной,Сплетаются над могилойИ говорят, что верный другНавеки верен милой.

Лорд Рэндэл

1 ... 8 9 10 11 12 13 14 15 16 ... 18
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать ВОДЫ КЛАЙДА - неизвестен Автор торрент бесплатно.
Комментарии
Открыть боковую панель
Комментарии
Сергій
Сергій 25.01.2024 - 17:17
"Убийство миссис Спэнлоу" от Агаты Кристи – это великолепный детектив, который завораживает с первой страницы и держит в напряжении до последнего момента. Кристи, как всегда, мастерски строит