Категории
Самые читаемые
RUSBOOK.SU » Фантастика и фэнтези » Героическая фантастика » ВЛАСТЕЛИНЫ МИРОЗДАНИЯ - Филип Фармер

ВЛАСТЕЛИНЫ МИРОЗДАНИЯ - Филип Фармер

Читать онлайн ВЛАСТЕЛИНЫ МИРОЗДАНИЯ - Филип Фармер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 8 9 10 11 12 13 14 15 16 ... 105
Перейти на страницу:

Через минуту он пропал за чистой листвой деревьев. Немного позже Вольф уловил, как он мелькнул через разрыв в растительности. Гигантская черная птица медленно набирала высоту, целью его полета была гора за морем.

Вольф заметил, что Хрисенда вся дрожит, и сказал:

– Что может ворон рассказать такого Господу, так тебя пугающего?

– Я боюсь не столько за себя, сколько за тебя. Если Господь обнаружит, что ты здесь, он захочет убить тебя. Он не любит незванных гостей в своем мире.

Она положила руку на рог и снова затрепетала.

– Я знаю, что тебе его дал Кикаха, и что ты не можешь не владет им.

Но господь может не знать, что тут нет твоей вины. Или, даже если он знает, ему может быть все равно. Он будет ужасно разгневан, если подумает, что ты имеешь какое-то отношение к похищению рога. Он сделает с тобой стрвшные вещи. Ты скорее, лучше отделаешься, прикончив себя сейчас, чем дожидаясь, когда попадешь в руки Господа.

– Кикаха похитил рог? Откуда ты знаешь?

– О, поверь мне, я знаю. Он - Господа. Кикаха должен был похитить его, потому что Господь никогда бы никому его не отдал.

– Я сбит с толку, - признался Вольф. - Но может быть, в один прекрасный день мы сумеем все уладить. Что меня беспокоит прямо сейчас, так это вопрос: где Кикаха?

Хрисенда показала на гору и сказала:

– Гворлы взяли его туда. Но прежде чем они увели его…

Она закрыла лицо руками.

– Нет. Они сделали что-то с…

Вольф отнял руки от ее лица.

– Если ты не можешь об этом говорить, то, может, покажешь мне это?

– Я не могу. Это слишком ужасно. Мне дурно.

– Все равно, покажи мне.

– Я отведу тебя к тому месту. Но не проси меня смотреть на нее снова.

Она пошла, и он последовал за ней. Время от времени она останавливалась, но он мягко побуждал ее идти дальше.

После зигзагообразного курса свыше полумили она остановилась.

Перед ними стоял маленький лес из кустов выше Вольфа. Листья ветвей одного куста переплетались с листьями соседних. Листья были широкими и напоминали формой слоновые уши, светло-зеленые, с широкими красными прожилками и кончавшиеся ржавыми цветками лилий.

– Она там, - показала Хрисенда. - Я видела, как гворлы поймали ее и уволокли в эти кусты. Я пошла следом. Я…

Она больше не могла говорить.

Вольф с ножом в руке оттолкнул в сторону ветви кустов. Он оказался на естественной поляне. Посередине ее на короткой траве лежали разбросанные кости женщины-человека. Кости были серыми и лишенными мяса и носили следы мелких зубов, по которым он понял, что до нее добрались двуногие лисицы-мусорщики. Он не испытал ужаса, но мог себе представить, что должна была чувствовать Хрисенда. Она, должно быть, увидела часть того, что имело место, вероятно изнасилование, а потом убийство.

Она прореагировала, как и все другие обитатели Сада.

Смерть была чем-то ужасным, что обозначающее ее слово давным-давно стало табу, а потом выпало из языка.

Здесь нельзя было созерцать ничего, кроме приятных мыслей и действий и от всего прочего нужно было отгораживаться.

Он вернулся к Хрисенде, смотревшей на него огромными глазами, словно она хотела, чтобы он сказал ей, что на поляне ничего нет. Он же сказал:

– Она теперь всего лишь кости и давно минула любые страдания.

– Гворлы поплатятся за это! - в ярости бросила она. - Господь не позволяет причинять вред его созданиям! Это его Сад, и все вторгшиеся сюда наказываются!

– Вот и хорошо, - сказал он. - Я уж начал думать, что ты могла окоченеть от шока. Ненавидь гворлов, сколько угодно - они этого заслуживают. А тебе нужно порвать путы.

Она завизжала и прыгнула на него, колотя по груди кулаками. Затем она принялась плакать, и вскоре он заключил ее в объятия. Он поднял ей лицо и поцеловал ее. Она ответила ему страстным поцелуем, хотя из глаз ее все еще лились слезы.

После она сказала:

– Я побежала на пляж рассказать о том, что видела, моему народу. Но они не слушали. Они поворачивались ко мне спиной и притворялись, будто не слышат меня. Я продолжала пытаться заставить их выслушать, но Овисандр - человек с бараньими рогами, беседовавший с вороном - ударил меня кулаком и велел убираться вон. После этого никто из них не станет иметь со мной никаких дел. А я… Мне нужны друзья и любовь.

– Ты не добьешься ни дружбы, ни любви, говоря людям то, что они не хотят слушать, - сказал он, - ни здесь, ни на Земле. Но у тебя есть я, Хрисенда, а у меня есть ты. По-моему, я начинаю влюбляться в тебя, хотя я, может, просто реагирую на одиночество и на самую странную когда-либо виденную мной красоту. И на свою новую юность.

Он сел и показал на гору.

– Если гворлы вторглись сюда, то откуда они явились? Почему они охотятся за рогом? Почему они забрали с собой Кикаху? Кто такой Кикаха?

– Он тоже прибыл оттуда. Но я думаю он - землянин.

– Что значит землянин? Ты же говоришь, что ты с земли.

– Я имею в виду, что он - новоприбывший. Я не знаю. У меня просто было такое чувство, что он здесь недавно.

Он встал и поднял ее, взяв на руки.

– Давай отправимся за ним.

Хрисендавтянула в себя воздух и, положив руку на грудь, отпрянула от него.

– Нет!

– Хрисенда, я мог бы остаться здесь с тобой и быть очень счастлив какое-то время. Но я всегда гадал бы, что значит все это насчет Господа, и что случилось с Кикахой. Я видел его только несколько секунд, но я думаю, что он мне очень понравился. Кроме того, он бросил мне рог не просто потому, что мне случилось оказаться там. У меня есть предчувствие, что он сделал это по веской причине, и что мне следует выяснить, почему. Я не могу успокоиться, пока он в руках этих тварей, гворлов.

Он отнял ее руку от груди и поцеловал ей ладонь.

– Тебе самое время покинуть этот Рай, который вовсе и не Рай. Ты не можешь вечно оставаться здесь, вечно быть ребенком.

Она покачала головой.

– От меня тебе не будет никакой помощи. Я просто встану у тебя на пути. И покинув… Я, ну я просто кончусь.

– Тебе придется научится новому словарю, - сказал он. - Смерть будет только одним из многих слов, которые ты сможешь произнести без дальнейших раздумий и дрожи. Благодаря этому ты будешь лучшей женщиной. Отказ признать название явления не помешает, знаешь-ли, ему происходить. Кости твоей подруги находятся там, можешь ты говорить об этом или нет.

– Это ужасно!

– Истина часто бывает такой.

Он отвернулся от нее и тронулся к пляжу. Через сто ярдов он остановился и оглянулся. Она как раз начала бежать следом за ним. Он дождался ее, заключил в объятия, поцеловал и сказал:

– Ты можешь обнаружить, что идти трудно, Хрисенда, но скучать ты не будешь, и тебе не придется напиваться до столбняка, чтобы вынести эту жизнь.

1 ... 8 9 10 11 12 13 14 15 16 ... 105
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать ВЛАСТЕЛИНЫ МИРОЗДАНИЯ - Филип Фармер торрент бесплатно.
Комментарии
Открыть боковую панель
Комментарии
Сергій
Сергій 25.01.2024 - 17:17
"Убийство миссис Спэнлоу" от Агаты Кристи – это великолепный детектив, который завораживает с первой страницы и держит в напряжении до последнего момента. Кристи, как всегда, мастерски строит