Оружие юга - Гарри Тертлдав
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Теперь вот так поворачиваем, отводим затвор назад и отделяем его от затворной рамы. Вы должны чистить все это каждый день после стрельбы из оружия.
Ланг вытащил стержень шомпола из-под дула автомата АК-47. В прикладе карабина имелся откидной отсек. Он взял маленькую бутылочку с оружейным маслом, кисти, ткань. Шомполом и тканью он тщательно вычистил внутри ствол, затем протер черную пружину и и остальные металлические детали автомата. Когда он закончил, возобновил разговор.
— Процедура сборки является точным обратным действием того, что мы только что сделали. И он медленно стал проделывать все это, наблюдая как остальные повторяют за ним. Он улыбнулся. — А затем снова, по-очереди, собирайте и разбирайте автомат. Каждый по нескольку раз. Просто разбирайте и собирайте. Уже без чистки.
— Вроде это не слишком трудно, — сказал Эдвин Пауэлл. Коделл же не был так уверен. Он не доверял выражению лица Бенни Ланга. Оно было похоже на лицо Билли Беддингфилда из шестой роты, когда тот играл в покер. Билли всегда в рукаве держал дополнительный туз.
Ланг пошел от группы к группе, объясняя все в деталях. У многих получалось не сразу или совсем не получалось. Тогда он указывал им на их ошибки. Ланг сказал: — Когда вы получите свое собственное оружие, тренируйтесь до тех пор, пока вы не сможете сделать это с закрытыми глазами.
Пауэлл хмыкнул.
— Да это просто головоломка какая-то.
Нейт вспомнил, что когда он был мальчиком, его отец вырезал головоломки, чтобы он играл. Думать о возне с АК-47 как об игрушке, а не о чем-то странном и загадочном, помогало ему в освоении автомата. Когда подошла его очередь, он после пары неудачных попыток справился с заданием.
— Да ты просто вундеркинд, — сказал Хайд.
— Что есть, то есть, — сказал Демпси Эйр с усмешкой. Он никогда не принимал что-либо всерьез.
— К черту вас обоих, — сказал Коделл. Он и его коллеги засмеялись.
— Интересно, что Сид Бартоломью сказал бы, если бы он был здесь и увидел этот автомат, — отметил Эдвин Пауэлл. Все кивнули. Состоя по спискам в четвертой роте, Бартоломью, оружейник по профессии, просидел всю войну на ремонте в Рэйли, делая то, что он мог делать лучше других.
— Думаю, он бы вознес благодарность богу за то, что он у нас появился, как и все мы, — сказал Руфус Дэниел, и все снова кивнули.
К тому времени как все научились чистить и собирать автомат, утро сменилось днем. Как и обещал, Ланг показал, как снаряжать патроны в магазин винтовки. После сборки-разборки это было детской игрой. Он также показал, как открыть защелку в нижней части зажима и почистить внутреннюю пружину.
— Это следует делать раз в месяц, а не каждый день, — сказал он. — Но заглядывайте туда почаще. — Он сделал паузу и посмотрел на своих слушателей. — Вы были очень терпеливыми, большинство из вас. Спасибо за внимание. Есть ли у вас какие-либо вопросы ко мне?
— Да, у меня, — сказал кто-то сразу же. Командиры повернулись к тому, кто вызывающе чванливо вышел из строя своей группы. — Вам выдали пестрые брюки и винтовку, мистер Бенни Ланг, видимо там, где все привыкли убивать все, что двигается, лишь в двадцати милях от вас. Я хочу знать, насколько вы хороши без нее?
Он посмотрел в сторону Ланга с дерзким вызовом в глазах.
— Беддингфилд! — Капитан Ланкфорд из шестой роты и полковник Фариболт рявкнули имя на одном дыхании. Коделл тоже воскликнул, но не так громко.
— Что вытворяет этот капрал? — прошептал Руфус Дэниел. — Вот ведь кусучая черепаха.
— Ты же не хочешь попасть ему под горячую руку, — прошептал Коделл. — Если бы я был рядовым в его отделении, я бы боялся его больше любого из янки.
— Ты прав, Нейт, — сказал Дэниел, посмеиваясь.
— Назад в строй, Беддингфилд, — отрезал капитан Ланкфорд.
— Да ладно, я не против, капитан, — сказал Бенни Ланг. — Пусть выйдет, если хочет. Это тоже может стать поучительным. Давай, капрал, покажи свою отвагу.
Он отставил свой автомат и стоял в ожидании.
— Он в своем уме? — сказал Эдвин Пауэлл. — Билли разорвет его пополам.
Глядя на двух мужчин, Коделлу было трудно не согласиться. Ланг был выше, но худощавее. Огромный как бык, Беддингфилд был на двадцать фунтов тяжелее. И, как точно подметил Руфус Дэниел, в талии он не уступал черепахе. Он наводил ужас как в бою, так и в полковом лагере.
Капрал с неприятным оскалом школьного хулигана шагнул вперед, чтобы разобраться с Лангом.
— Лицо этого урода годится только для мордобоя, — повернулся Коделл к Эллисону Хаю.
— Думаю, ты прав, Нейт, но я ставлю десять долларов против Ланга.
Десять долларов Конфедерации было месячной зарплатой рядового. Коделл увлекался ставками время от времени, но не собирался выбрасывать деньги на ветер.
— Нет, спасибо, Эллисон. Не в этот раз.
Хай рассмеялся. Эдвин Пауэлл сказал: — Я поставлю, Эллисон. Ланг, по-моему, знает, что делает. Он бы не стал вызывать Билли, если бы не ожидал, что сможет победить его.
Одна из бровей Коделла приподнялась. Он не подумал об этом.
— Могу ли я изменить свое мнение? — спросил он Хая.
— Ясное дело, Нейт. Я получу еще десять за просто так.
Он замолчал. Вскинув большие узловатые кулаки, Беддингфилд бросился на Бенни Ланга. Руки Ланга не стали наносить ответный удар. Он схватил за запястье правой руки Билли Беддингфилда, вывернув ее, поднырнул под него и провел бросок. Беддингфилд перелетел через плечо и грузно шлепнулся на мерзлую землю.
Вскочив на ноги, он уже не улыбался.
— Ублюдок! — прорычал он, разворачиваясь. Мгновением спустя он снова взлетел в воздух. На этот раз он приземлился на лицо. Из носа на форму капала кровь, когда он поднимался. Дыхание Ланга оставалось ровным.
— Ты борешься не по правилам, — сказал Беддингфилд, вытирая лицо рукавом. Ланг холодно улыбнулся.
— Я борюсь, чтобы победить, капрал. Если тебе это не по нраву, возвращайся домой, к своей мамочке.
С ревом ярости Беддингфилд бросился вперед. Коделл внимательно следил, но так и не понял, что произошло. Он знал только, что, вместо того, чтобы снова взлететь, Беддингфилд рухнул вниз. Он стонал и попытался подняться. Стоявший над ним Бенни Ланг с рассчитанной силой ударил его ногой по ребрам. Тот снова рухнул.
По-прежнему невозмутимо, Ланг сказал: — У кого-нибудь еще есть вопросы?
Никто не отвечал. Он снова холодно улыбнулся.
— Полковник Фариболт, капитан, я думаю, вы поняли, что я специально не стал калечить этого парня серьезно.
— Я в любом случае не обвинял бы вас, сэр. Он напросился сам, — сказал капитан Ланкфорд. Он дернул себя за бороду. — Полагаю, некоторое время, проведенное на заготовке дров, направит его энтузиазм на янки.