Тайна кровавой дамы - Владимир Александрович Андриенко
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Можно сказать и так. Это не могло мне показаться, ибо барон видел то же, что и я. Вместо наших отражений там была она!
– И что было дальше?
– Дальше?
– После того как вы ушли из помещения где было венецианское зеркало, – уточнил Мартин.
Ожеро ответил:
– Мы отправились по своим комнатам.
– И все?
– А что еще? Я более никуда не выходил ночью.
– Вы спали?
– Это состояние трудно назвать сном, майор.
– А утром?
– Утром я пошел к Лютцову, но он мне не открыл. И я пошел к вам.
– Черт знает, что такое, Ожеро!
– Вы мне не верите, Мартин?
– А вы бы мне поверили, если бы я утром преподнес вам такую вот историю?
– Вы правы! Правы, мистер Мартин! Но что мне делать? Что?
– Хорошо идемте!
– Куда? К барону?
– Сначала я хочу видеть причину вашего страха.
– Зеркало?
– Да. И не стоит меня пугать, Ожеро. Я хочу все видеть сам и сделать свои собственные выводы.
– А барон?
– Не думаю, что с ним случилось что-то плохое, мсье.
– Вы правы.
Мистер Джеральд оделся, и они с Ожеро покинул его комнату…
5
В помещении бывшей кордегардии пахло плесенью и сыростью. Эту часть замка никто не протапливал, ибо никто здесь более не жил. В большой пустой комнате не было никакого зеркала.
– И где оно? – спросил Джеральд француза.
– Кто?
– Зеркало!
– Зеркало?
– Зеркало, в котором вы видели труп служанки, Ожеро!
– Его здесь нет, мистер Мартин. Не могу понять. Оно было вот здесь! Смотрите!
Ожеро указал на большой крюк, вбитый в стену.
– Вот на этот самом крюке, оно и висело. Такое большое зеркало в богатой золоченной раме. Мы видели блеск в свете фонарей.
Мартин внимательно осмотрел стену. Острые неровные выступы камней старой кладки. Каменщики, очевидно, не старались. Да и в те далекие времена красота не играла важной роли. Потому было нельзя определить, висело ли здесь нечто прошлой ночью.
– И вы видели женщину в зеркале? – Мартин снова посмотрел на Ожеро.
– Да. Хотя вначале, в зеркале были наши отражения. Но потом погасли фонари, и когда они снова зажглись, в зеркале была она. И у неё было такое лицо, Мартин.
– Она была лишь в зеркале?
– В том то и дело! – вскричал француз. – В том то и дело! Мне показалось, что за гранью зеркала иной мир. И там была она!
– Иной мир?
– Именно. Словно дорожка в иную реальность.
Мартин посмотрел на слугу Грегора, который стоял у двери.
– Грегор, это сплошная стена?
– Да, сэр. Если вы о потайной двери, то её здесь нет.
– Вы уверены в этом?
– Много раз проверяли, сэр.
– Проверяли? – спросил мистер Мартин. – Зачем?
– Говорили, что там должен быть тайный ход. Его искали, но не нашли. Однако вы можете все осмотреть сами еще раз. Эта комната имеет лишь один выход. Вот эти двери. Иные были замурованы много веков назад. С тех пор как кордегардией перестали пользоваться, все входы заложили и комнату использовали как склад. Эта часть замка уже лет двести как нежилая, сэр.
– Но теперь это не склад, Грегор! Ведь комната пуста.
– Да, сэр. Мы не используем это помещение вообще. Складом она была давно. Одно время это помещение вообще было замуровано со всех сторон. Но затем здесь появилась дверь.
– Что значит, появилась, Грегор? – не понял Джеральд.
– Этого я не знаю, сэр. Говорят, что она возникла сама собой. Но точно я не знаю. Ведь замок весьма большой. И легенд здесь множество. Я уже и не знаю, что из них, правда, сэр.
– А где сегодня кухарка по имени Глэдис?
– Глэдис? Я её сегодня не видел, сэр. Но ведь еще утро.
– Она ночует в замке?
– Да, сэр! В крыле для слуг. Это рядом с гостиницей для постояльцев замка. И возможно, она все еще спит!
– Проводите меня туда, Грегор. И вы Ожеро следуйте за нами.
Ожеро кивнул. И они пошли.
Длинный полутемный переход открыл им краткий путь в восточную часть замка, его левое крыло. Там размещались помещения для обслуги.
– У каждого служащего замка есть своя комната, сэр, – рассказывал Грегор. – Небольшая, но весьма удобная, в которой имеется все необходимое. Граф заботится о комфорте каждого служащего замка. Хотя местные часто ночуют в деревне в своих домах.
– А доходы замка не уменьшались в последнее время? – поинтересовался мистер Джеральд.
– А с чего им уменьшатся, сэр? Хотя по округе так оно и было, но на замке это не сказалось. Мы сумели даже немного увеличить прибыли от туризма.
– Вот как? – мистер Мартин понял, что граф Текели рассказал ему не все. – Но в «Королевском дубе» хозяин жаловался на снижение интереса к старине.
– Это точно, сэр, – согласился Грегор. – Но гостиница не замок. К нам едет не так много людей, но это исключительно состоятельные господа. Вот и барон фон Лютцов и господин Ожеро поселились здесь. И платят они по первому разряду. И в замке гостить станут долго. Уж больно им понравилось здесь.
– Это так, мсье? – мистер Мартин обернулся и посмотрел на Ожеро, который шел позади него.
– Что вы сказали? – переспросил тот.
– Грегор говорит, что вам здесь интересно. Это так?
– Я страшно испугался вчера и был готов сбежать утром. Но сейчас… Сейчас я не сбегу.
«Не этого ли и добивается хозяин замка? – про себя отметил мистер Джеральд. – Дает туристам то, зачем они приехали. Но тогда все это всего лишь фарс. А фарсом я заниматься не стану. Текели решил устроить при помощи моего имени рекламу своему замку. Хотя отчего тогда Грегор столь откровенен? Он так глуп? Нет. Не похоже на то. Или это не граф? Ведь не один Текели заинтересован в прибыльности предприятия».
– Вот здесь обитает кухарка по имени Гледис, сэр! – слуга показал комнату и постучал в двери. Но никто ему не открыл.
Грегор постучал еще раз. Но снова ничего. И тогда он открыл комнату своим ключом. У него были ключи от всех комнат слуг на всякий случай. Он вошел первым и понял, что кухарки в комнате ночью не было. Кровать была аккуратно заправлена и все вещи были в порядке.
– Странно, – проговорил он. – Но она вчера вечером пошла к себе в комнату. Я это сам видел. Очень странно.
– Может она уже на кухне? – предположил мистер Мартин.
– Нет. Я был там недавно, сэр. Её там нет, сэр!
– Она умерла! – вскричал Ожеро.
– Спокойнее, Ожеро! – мистер Мартин похлопал его по плечу. – Не стоит так кричать. То, что служанка не ночевала в комнате – ничего не говорит. Может она ночует у своего сердечного друга. Она ведь молода?
– Да, сэр! – согласился Грегор. – Но любовника в замке у неё нет. За это я могу поручиться. Я внимательно слежу за слугами по поручению графа. Его светлость мне доверяет.
– Хорошо! А чья комната рядом?
– Служанки по имени Тереза, сэр. Но она не говорит, ни на каком языке кроме венгерского.
– Так вы станете переводить, Грегор. Постучимся к ней в комнату.
– Как прикажете, сэр.
– Стучите, Грегор.
– Да, сэр…
6
Тереза, молодая красивая девушка с пышными черными волосами,