Холодный, как камень - Дэвид Бальдаччи
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Финн спрятал руки под одеяло и попытался заснуть.
Глава 15
— Бэггер добрался до Тони, — сказала Аннабель. Она не спала всю ночь и с первыми лучами рассвета позвонила своему бывшему партнеру Лео Рихтеру. Аннабель понятия не имела, в каком именно часовом поясе он в этот момент находился, — и ей это было до лампочки.
На том конце провода Лео подскочил как ужаленный и почувствовал, как запросилось наружу содержимое желудка.
— Что-что?!
— Тони облажался. Стал размахивать деньгами, и Бэггер его вычислил. Результат: три трупа, а самого Тони он оставил подыхать, превратив ему мозги в пюре.
— Да? Значит, этот хорек нас точно продал. Ты мне лучше скажи, почему до сих пор никто Бэггера не грохнул? Неужели это так трудно сделать?
Аннабель продолжала:
— А что, если Тони каким-то образом узнал мое настоящее имя? Ты рассказал Фредди, а Фредди мог проболтаться Тони…
— Не исключено, что мы по-любому под прицелом. В нашем бизнесе не так уж много найдется людей по имени Аннабель и Лео, которые работают на таком уровне.
— Если тебе известно, где находится Фредди, ты мог бы его предупредить.
— Постараюсь… А ты не хочешь объединиться? Может, лучше выбираться сообща?
— Ага. То-то Джерри обрадуется, когда получит тебя и меня в одном флаконе… Нет, Лео, сиди где сидишь и постарайся закопаться поглубже.
Она нажала кнопку отбоя и замерла на краю постели. Может, заставить те миллионы долларов начать работать? Дать деру, в какие бы деньги это ни встало. Частный самолет, собственный островок, толпа телохранителей… Соблазнительно — однако шестое чувство подсказало ей, что с таким же успехом она могла бы размахивать красной тряпкой перед быком.
Аннабель еще раздумывала над своим следующим шагом, когда раздался телефонный звонок. Это был Оливер Стоун.
— Надеюсь, не разбудил вас? — поинтересовался он.
— Я всегда рано встаю, — соврала Аннабель.
— Есть новости. Давайте чуть позднее встретимся у меня в коттедже.
— Оливер, почему бы вам самому не приехать ко мне? — предложила она. — Позавтракаем вместе. Тут неподалеку есть одна забегаловка…
Аннабель продиктовала адрес. Минут через тридцать они сидели за угловым столиком. Сделав заказ, Оливер сообщил Аннабель полученные сведения.
— Не знаю, стоит ли, — покачала она головой, насыпая сахар в кофе.
— Лучшая защита — это нападение. Власти прищучили бы его с огромным удовольствием, а если мы им поможем, то я очень сомневаюсь, что у Бэггера найдется на вас время. Да и вообще вполне может хватить простого отвлекающего маневра: угрозы федерального расследования.
Аннабель с сомнением поджала губы.
— Джерри не такой. У него сорок миллионов причин посвятить каждую секунду своего оставшегося времени моим поискам.
Стоун понимающе кивнул:
— Да, я знаю таких людей. Конечно, далеко не все объясняется деньгами. Речь идет о потери лица, уважения. В глазах окружающих он обязан выглядеть неуязвимым. В противном случае он перестанет быть Джерри Бэггером.
— Тут вы правы на все сто.
— Как я и говорил, мне довелось пересечься со множеством субчиков типа Бэггера. Даже работал на кое-кого из них.
Она осторожно поинтересовалась:
— А если мы и впрямь попробуем атаковать Джерри, то… каким конкретно образом?
— Надо найти его слабое место. Некую незащищенную болевую точку. К примеру, он только что убил трех человек в Португалии, а четвертого загнал в кому. Если удастся это на него повесить, он исчезнет с нашего горизонта навечно.
— Я-то знаю, что это его рук дело, но у меня нет доказательств. И если я обращусь к копам, им придется все объяснить; очень сомневаюсь, что после этого они захотят наградить меня медалью.
— Вы могли бы вернуть Бэггеру вашу долю и надеяться, что он оставит вас в покое.
— Я заработала эти деньги, до последнего цента. И, как вы сами говорили, дело не в них. Он все равно будет за мной охотиться.
— А если нам удастся связать Бэггера с этими преступлениями, не вынуждая вас давать показания и вообще не указывая на факт вашей причастности?
— Что ж, такой ход решит мою проблему. Только я понятия не имею, как это провернуть.
— Тут есть над чем поразмыслить.
Стоун собирался сказать что-то еще, когда зазвонил его мобильник. В голосе Алекса Форда звучали напряженные нотки.
— Оливер, ты встречался с Картером Греем прошлым вечером?
— Да.
— В каком часу это было и когда конкретно ты от него ушел?
Стоун ответил на вопрос и добавил:
— Уверен, что и шофер подтвердит мои слова. А в чем, собственно, дело?
— Так ты ничего не слышал?
— То есть?
— Прошлой ночью кто-то взорвал особняк Грея вместе с хозяином. ФБР как пить дать захочет побеседовать с тобой на предмет вчерашней встречи.
Стоун отложил мобильник. Со мной хочет поговорить ФБР. Насчет Грея…
Аннабель остро взглянула на Оливера:
— Проблемы?
— Так, кое-что… — медленно ответил он, на полном ходу раскручивая спираль мыслей. — Пожалуй, это еще слабо сказано…
Она чокнулась с его кофейной чашкой.
— Добро пожаловать в клуб!
Глава 16
Оливер не сводил взгляда со стены напротив, а над ним — подобно стервятникам над сбитым на шоссе животным — нависала пара мужчин без пиджаков, но с кобурами и федеральными жетонами на поясах. Добровольное появление в вашингтонском региональном управлении не принесло ему бойскаутских очков, хотя он и пришел сюда в сопровождении Алекса Форда из секретной службы. Алекс рассказал агентам, которым поручили расследование взрыва в доме Картера Грея, о недавнем героическом прошлом Стоуна, когда тот занимался разоблачением шпионской ячейки. Агенты от этих сведений небрежно отмахнулись.
Один из них сказал Алексу:
— Я работаю не в контрразведке, а в убойном отделе, и прямо сейчас на мою шею повесили серьезный груз, а сверху еще и подгоняют: давай, дескать, немедленные результаты.
Он плюхнулся на стул напротив Оливера.
— Ладно, попробуем еще раз. Итак, ваше имя?
— Оливер Стоун. Я вам четыре раза повторял.
— Документы предъявите.
— Я уже говорил, что никаких удостоверений и прочего у меня нет.
Второй сотрудник недоуменно потряс головой.
— Человек живет в двадцать первом веке и не имеет документов!..
Стоун бросил на него насмешливый взгляд.
— Я знаю, кто я такой, а все остальное меня не волнует.
— Иными словами, вы пришли сюда, чтобы рассказать нам, будто представляете собой… ну, знаменитого кинорежиссера, который смеха ради вырядился бомжом?
— На самом деле я пришел к вам, чтобы рассказать, что вчера вечером был в доме Картера Грея — по его собственной просьбе. В особняк я прибыл в районе девяти часов и уехал минут через сорок пять. Он прислал за мной машину. И водитель наверняка подтвердит, что на момент нашего отъезда дом стоял на месте и его хозяин был еще жив.
Алекс счел нужным вмешаться:
— Вы уже опрашивали шофера?
Агенты переглянулись. Затем один из них обратился к Стоуну:
— Так о чем вы с ним болтали?
— Обсуждали сугубо личные вопросы. Наша беседа никакого отношения к случившемуся не имеет.
Разумеется, Стоун не сомневался, что рассказ Грея о злосчастной судьбе троих мужчин напрямую был связан с его собственной смертью.
— Сдается мне, тут попахивает нежеланием сотрудничать с органами, — покачал головой тот же агент.
Его напарник кивнул.
— А мне сдается, что попахивает прямыми помехами отправлению правосудия. Мистер Стоун, хотите посидеть за решеткой, пока мы пробьем вас по всем базам данных?
Оливер невозмутимо ответил:
— Если считаете, что у вас достаточно оснований для моего задержания, тогда валяйте, пихайте меня в каталажку. А если нет, то у меня найдутся дела поважнее.
— А, так вы очень занятой человек, мистер Стоунили как вас там? — язвительно процедил один из агентов.
— Баклуши не бью. И потому готов договариваться.
— Мы на сделки с клиентурой не идем.
— Я съезжу с вами на место преступления. Если замечу что-нибудь любопытное, тут же сообщу.
— «Что-нибудь любопытное»? Это как прикажете понимать?
— А как хотите, так и понимайте.
— Никаких поездок вам не видать.
— Потому что если это вы грохнули того мужика, не исключено, что вы попытаетесь подпортить нам улики, — добавил второй сотрудник.
Стоун вздохнул.
— Пожалуйста, позвоните директору ФБР.