У собачьего древа - Валерий Квилория
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Мышь, между тем, уложили в дворцовый лазарет на обследование. Увы, преобразованная сосиска упорно отказывалась разговаривать и тем более что-либо писать. Она ничего не ела и мало-помалу портилась. Вскоре от неё исходил такой ужасный запах, что даже придворные медики боялись близко подойти. Наконец, у пациентки отпал хвост, и она издохла. На самом деле сосиска просто испортилась. Но ведь придворные этого не знали. Демократически настроенная часть дворца потребовала отправить царя в звёздную ссылку. Сторонники сильной власти и грозного царя – требовали его освобождения.
– Покойная мышь не написала заявление о том, что не имеет претензий, – рассуждал бесхвостый воевода. – Значит, ваше величество должны остаться под домашним арестом.
– Но, с другой стороны, и заявления об оскорблении свободной личности теперь некому написать, – напомнили придворные дамы. – Значит, царя можно освободить.
По этому поводу в государственной думе Мурзикового Причала развернулись долгие горячие споры, в которых побеждала то одна, то другая стороны.
Воздушная разведка
Наутро третьего дня в царские апартаменты неожиданно явился Шурка.
– Привет! – обрадовался Лера, которому от долгого сидения в одиночестве казалось, что он не видел друга целую вечность. – Прошла твоя лень?
Шурка огорчённо помотал башкой.
– Вынужден покинуть своё морозильное убежище, – утёр он лапой слезу. – А всё потому, что твой куцехвостый воевода настоящий псих.
– Василий Петрович?
– Кто же ещё. Придёт к холодильнику и тянется своими когтями, чтобы вцепиться мне в нос. А то примеривается, чтобы в прыжке ухо откусить. За что, спрашивается?
– Понимаешь, – смутился Лера, – сосиски в холодильнике выглядят, как мыши, а ты, наоборот, похож на батон варёной колбасы.
– И что теперь делать? – в изнеможении растянулся Шурка прямо посреди комнаты. – Я ведь от жары могу помереть.
– Дворцовый холодильник теперь тоже опасен для твоего здоровья, – задумался Лера.
– Слушай! – подскочил он. – А давай тебя мокрым полотенцем накроем?
– Зачем? – вздрогнул Шурка, который уже успел задремать.
– Как зачем? Вода из него начнёт испаряться и охлаждать тебя. Вспомни принцип холодильника.
– Можно, – согласился Шурка, засыпая. – Только на мне шерсти столько, что никакого махрового полотенца не надо.
– Точно! – просиял Лера и, недолго думая, вызвал дворцового садовника.
– Слушаю, ваше величество, – прибежал садовник.
– Любезный, – как можно приятнее муркнул Лера. – Не могли бы вы выполнить одну мою просьбу?
– Приказывайте, ваше величество, – шаркнул лапой садовник.
Лера выпятил грудь и указал на Шурку. – Приказываю держать моего друга в замоченном состоянии.
– Как это? – растерялся садовник.
– Облейте его водой. А когда подсохнет, опять облейте, – пояснил Лера.
Садовник тотчас притащил ведро, и на Шурку обрушился холодный водопад.
– О! – проснулся Шурка. – Хорошо, как в морозилке!
Потянулся и опять уснул.
– Нет, ну ты погоди! – растолкал его Лера. – Я тут с утра до вечера от скуки помираю – все газеты местные перечитал, а ты со мной даже поговорить не хочешь.
– О чём говорить? – буркнул Шурка.
– Об инопланетянах, конечно. На земле происходит что-то непонятное.
– Что же там происходит? – приоткрыл один глаз Шурка.
– Сейчас я тебе прочитаю.
И Лера развернул газету.
– Собаки вторглись на крокодилью территорию, – начал он громко, не давая Шурке впасть в дрёму. – Руководит собаками пудель золотистой масти. «Эй, зелёный! – крикнул пудель первому встречному крокодилу. – Давно тут загораешь?!» Мудрый крокодил промолчал. Тогда нахальная собака бросила в него булыжник и выбила пять передних зубов. Крокодил вынужден был ответить агрессору. Завязалась битва…
– Золотистый пудель? – навострил ухо Шурка. – Так это же Фу-Фью. Больше некому.
– А я о чём! – с жаром согласился Лера. – Этот инопланетный коробок по пятам за нами идёт.
– Интересно, – приподнял голову Шурка, – а про нападение на город Иотьфунь ничего нет?
– Есть. Только совсем коротко. Смотри, – и Лера придвинул газету к самому Шуркиному носу.
– После нападения коварных крокодилов на верхнюю, а затем нижнюю части города Иотьфунь объединённое войско ослов и верблюдов начало совместные учения под названием «Буря пустыни».
– Ё-моё! – вскочил на ноги и затряс головой Шурка. – Никакие это не учения! Это инопланетяне под видом учений наступают на Мурзиков Причал!
– Думаешь?
– Стопроцентно!
И утомлённый разговором Шурка без сил упал на пол. Ткнулся головой в ковёр и захрапел.
– Воз-охры-душная раз-охры-ведка! – всхрапнул он.
– Что-что? – склонился над ним Лера и вдруг понял, что хотел сказать друг.
Подошёл к зеркалу. Встал на задние лапы и расставил в стороны передние. Между конечностями натянулись две перепонки, из-за чего Лера стал похож на треугольный парус.
– Ну, конечно! – воскликнул он радостно. – Я же летать умею!
Выбрался на подоконник и сиганул вниз. «Мамочка! Разобьюсь в лепёшку!» – только и успел подумать он, увидев, как стремительно приближается земля. В следующий миг перепончатые его крылья наполнились ветром, и Лера легко взмыл над башней.
Жаркий ветер из пустыни дул с такой силой, что его вмиг подняло воздушным потоком высоко над землёй. Дворец, а вместе с ним и весь Мурзиков Причал, и берег океана вскоре оказались далеко позади. Впереди же, сколько хватало глаза, лежали волнистые просторы бесконечного песка.
На струях восходящего горячего воздуха Лера парил больше часа. Ни ослов, ни верблюдов нигде не было. Повсюду тянулись голые барханы. Поняв, что залетел очень далеко вглубь пустыни, он решил повернуть обратно, но неожиданно…
Летающие ослы и пикирующие верблюды
…Неожиданно заметил стаю птиц, летящую ему навстречу. Ближе, ближе.
– Ёлки-палки! – не поверил Лера своим глазам.
К нему приближались не птицы, а стадо крылатых ослов.
– Быть такого не может! – помотал головой Лера. – Ослы не летают!
– Вот он, вздорный мальчишка! – вдруг засвистел по-тутьюковски впереди летящий осёл с квадратной мордой.
– Хватай! Держи! – заревело хором всё стадо, отчаянно махая широченными крыльями.
«Так это же Фу-Фью с группой захвата», – догадался Лера.
Задрал свой полосатый хвост и устремился вниз, надеясь под прикрытием барханов уйти от преследования.
Через несколько мгновений он уже нёсся над самой землёй. Ослы действительно отстали. Во-первых, Лерина шуба цвета золотистого металлика делала его незаметным на фоне песка. Во-вторых, ослы оказались медлительными и неповоротливыми из-за своих громадных крыльев.
Отлетев на безопасное расстояние, он взвился под небеса и взял курс на Мурзиков Причал. Вскоре явилась новая беда. Со стороны солнца налетело стадо верблюдов и стало пикировать[60] на него с пронзительным свистом. Лера попытался ускользнуть, но всё напрасно. В отличие от ослов, верблюды сделали себе крылья перепончатыми, как у хищных птеродактилей[61]. Благодаря этому они были намного быстрей и маневренней.
– Теперь я точно пропал! – в ужасе прошептал Лера.
Вдруг один из барханов выстрелил по пикирующим верблюдам мощной струёй песка. В мгновение ока верблюдов расшвыряло по всему небосклону. Не успел Лера удивиться, как бархан вздыбился, и он увидел Шуркиного десятиэтажного помощника. В это время подлетела стая ослов во главе с преобразованным Фу-Фью. Великан зачерпнул громадной ладонью несколько тонн песка, прицелился и швырнул его в ослиную стаю. Когда песчаное облако рассеялось, ослов в небе не было. Их отбросило на склон ближайшего бархана, и они катились по нему, кувыркаясь, словно кукольные.
Почему песчаный человек ушёл так далеко от водонапорной башни, оставалось только догадываться. Возможно, на него повлияли инопланетяне, а возможно – молитвы отца Иоанна. А может быть, Шурка что-нибудь неверно рассчитал, или опять сработала Лерина интуиция. Как бы там ни было, но у Леры появился шанс спастись. Ни минуты не медля, он
помчался к берегу океана. Правда, теперь ветер дул ему в хвост, и он с трудом держался на воздушных волнах, которые уже не поднимали, а, наоборот, толкали его вниз. А тут ещё верблюды пришли в себя, перегруппировались и снова ринулись в атаку. Заметив это, песчаный великан побежал следом. Он прыгал громадными прыжками с бархана на бархан, срывал по дороге одиноко растущие кактусы и метал их в верблюдов. Свои колючие снаряды он бросал так метко, что всякий раз из-под небес падал наколотый на кактус верблюд.
Война
Наконец, вдали показалось побережье океана. Вот уж различимы дома города, дворец и распахнутое окно в верхнем этаже башни. Лётного опыта у Леры не было, поэтому он даже не представлял, каким образом приподоконниться. «Надо в окно попасть и на шторе повиснуть», – думал он, изо всех сил удерживая себя в нужном направлении. Башня стремительно увеличивалась и вскоре стала громадной и необъятной. Метров за двадцать Лера вдруг обнаружил, что его снесло ветром в сторону, и он сейчас ляпнется о кирпичную стену. Испугавшись, он поднял правую лапу. Тотчас его закрутило в штопор и со всего маху бросило в дворцовый фонтан. Шум от падения был таков, что переполошил весь Мурзиков Причал. Сам же дворец снизу доверху обдало брызгами. Стоящая у фонтана стража едва не захлебнулась от накрывшей её волны.