Игры патриотов - Том Клэнси
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Добрый вечер, капитан, — поздоровался принц. — Попали мы хоть в кого-то? Мне ни разу не удалось толком прицелиться, — разочарованно сказал он.
— Не знаю, сэр, — ответил Брекенридж. — С такого расстояния, в темноте… Трудно сказать. А из пистолета тем более.
Блеснули одна за другой несколько молний, осветив залив.
— Я их вижу! — крикнул Мендоза. — Уходят в залив!
— Черт! — прорычал Брекенридж. — Вы, четверо, доставьте женщин в медчасть.
Он наклонился, помогая принцессе подняться на ноги.
— Мадам, может, лучше если девочку возьмёт кто-то из солдат?
— Робби! — окликнул Джексона Райан, глядя на один из патрульных катеров, пришвартованных у причала.
— Да?
— Есть на этом катере радар?
— А как же, — сказала Мэри Знамировски. — На всех этих катерах есть радары.
Один из морских пехотинцев, откинув задний борт пикапа, помог Сисси залезть в кузов.
— Что ты предлагаешь, Джек? — спросил Робби.
— Какая скорость у патрульных катеров?
— Узлов тринадцать… Так себе скорость.
Мэри Замировски, окинув взглядом ряд катеров, вдруг сказала:
— При такой погоде я, клянусь, могла бы нащупать даже и такую малышку, махнула она в сторону похищенной у террористов лодки. — Но мне нужен кто-то, кто умеет работать с радаром. Своего оператора у меня сейчас нет.
— Я могу с этим справиться, — предложил принц. Ему надоело быть всего лишь мишенью. — С большим удовольствием.
— Робби, ты у нас старший тут, — сказал Джек.
— Как насчёт… как это с точки зрения законности? — спросил капитан Петерс.
— Послушайте, — быстро заговорил Робби, — иностранные подданные только что совершили вооружённое нападение на собственность правительства США. Это акт войны, и нам надлежит действовать соответственно. Есть у вас готовый к выходу в море катер? — повернулся он к Замировски.
— Есть. Мы можем взять семьдесят шестой.
— Заводи! Капитан Петерс, нам нужно несколько морских пехотинцев.
— Сержант Брекенридж, обеспечьте охрану и приведите сюда десять человек.
Брекенридж тут же подозвал к себе сержанта Каммингса.
— Сержант, позаботьтесь о гражданских — отвезите их в госпиталь и приставьте к ним охрану. Учтите, их безопасность на вашей ответственности. Это приказ, и только я могу отменить его. Ясно?
— Ясно, Пушка.
Райан помог Кэти взобраться в кузов пикапа.
— Мы отправляемся в погоню.
— Будь осторожней, Джек. Прошу тебя.
— Буду. Но уж теперь-то мы их сцапаем! — заверил он её и поцеловал.
Выражение лица её показалось ему несколько странным. — У тебя все в порядке?
— Да, да. Береги себя, Джек. Будь осторожен!
— Само собой, детка. Я скоро вернусь. — «А они — нет!» — сказал он про себя. Ещё раз поцеловав жену, он направился к лодке. Из рубки трап вёл на капитанский мостик — туда он и поднялся.
Мэри Замировски совсем не походила на командира — скорее уж на юнгу. Но вела она себя по-командирски.
— Задний ход, — скомандовала она. — Лево руля!
— Есть лево руля! — отозвался матрос. Через несколько секунд причал начал стремительно удаляться от них.
— Полный вперёд! — крикнула Замировски. — Курс один-три-пять. Как с радаром? — обернулась она к принцу.
Принц все ещё возился с радаром — эта система была ему незнакома.
— Ага! — наконец выдохнул он, разобравшись со всеми этими кнопками на щитке управления. — Цель — один-один-восемь, расстояние — тысяча триста, курс северо-восток, скорость… около восьми узлов.
— Ясно, — сказала Замировски и подумала: «Волны дальше могут оказаться посерьёзней».
— Какова наша задача, лейтенант? — спросила она Робби.
— Можем мы догнать их?
— Ещё бы! — воскликнула Мэри. — Они стреляли по моим катерам. Да я из них лепёшку сделаю, сэр! Мы можем делать тринадцать узлов. А они при такой погоде вряд ли смогут выжать больше десяти.
— О'кей. Желательно максимально приблизиться к ним, но так, чтобы они нас не засекли.
Замировски оценивающе окинула взглядом воды залива и сказала:
— Мы можем подойти к ним метров на триста. Есть ещё какие-то распоряжения?
— Пока давайте нагоним их, а там посмотрим, — ответил Робби.
— Как бы нам угадать, куда они идут? — спросил Джек. — Тогда бы мы могли вызвать подмогу.
— В этом что-то есть. Если они попытаются высадиться на берег… О Боже, я ведь лётчик, а не полицейский! — воскликнул Робби и взялся за микрофон: Морская база — Аннаполис. Это патрульный катер номер семьдесят шесть. Вы меня слышите? Перехожу на приём.
Ему пришлось дважды повторить вызов, прежде чем пришло подтверждение.
— Аннаполис, свяжите меня с адмиралом Рейнольдсом.
— Сэр, он только что звонил нам. Ждите.
Через минуту по радио раздался голос:
— Адмирал Рейнольдс слушает.
— Это лейтенант Джексон, сэр. Патрульный катер семьдесят шесть. Мы преследуем лодку, из которой обстреляли наш причал. Мы в миле от дока, на юго-востоке.
— Вот оно что! Хорошо. Кто у вас на борту?
— Замировски, моряк из её команды, капитан Петерс, несколько морских пехотинцев, доктор Райан и… гм, капитан Уэльский, сэр… из… капитан Королевского флота, — отрапортовал Робби.
— Так вот он где! У меня тут ФБР на другом телефоне… О Господи, Робби! О'кей, гражданские уже в госпитале, под присмотром, ФБР и полиция на подходе. Ещё раз доложите ситуацию и сообщите о своих намерениях.
— Сэр, мы преследуем лодку с террористами. Мы намерены приблизиться к ней, определить при помощи радара её курс и затем вызвать на помощь силы правопорядка, — доложил Робби и ухмыльнулся этим словам. — Сейчас я намерен связаться с балтиморской береговой охраной, сэр. Похоже, что в данный момент они движутся как раз в сторону Балтимора.
— Вас понял. Действуйте. Но помните, что безопасность… э-э, капитана Королевского флота полностью на вашей ответственности. Никакого ненужного риска. Повторяю: никакого! Вы меня поняли?
— Есть, сэр. Без необходимости не рисковать, — повторил Робби и, повернувшись к Джеку, добавил:
— Ну что же, мы получили вотум доверия.
— Мыс Гринбери по курсу. Пятнадцать градусов левее, — приказала Замировски. — Курс — ноль-два-ноль.
— Цель по курсу ноль-один-четыре, расстояние — тысяча четыреста, скорость прежняя — восемь узлов, — доложил принц. — Они тут, — ткнул он пальцем в карту, — срезали угол.
— Это ерунда, — сказала Замировски. — Зато теперь мы вышли на глубокую воду.
— Есть тут кофе? — спросил Джек.
— В камбузе есть кофейник, но кто этим займётся? — спросила Замировски.
— Я сам займусь, — вызвался Джек. Спустившись по трапу вниз, он добрался до камбуза, нашёл внушительных размеров кофейник и включил его. Поднявшись на палубу, Райан увидел, что Брекенридж раздаёт всем спасательные пояса.
— Через десять минут будет кофе, — сообщил Джек.
— Береговая охрана! — надрывался в микрофон Робби. — Плохо слышу вас! Повторите!
— Семьдесят шесть, это береговая охрана. Балтимор. Вы нас слышите? Перехожу на приём.
— Теперь лучше.
— Что там у вас?
— Мы преследуем лодку, метров шести в длину, с террористами… Их человек десять, возможно, и больше…
— Вас понял. Повторяю: лодка с вооружёнными негодяями на борту. Вы не ошибаетесь? Перехожу на приём.
— Никаких сомнений, сынок. А теперь — хватит трепаться. К делу.
— Вас понял, — прозвучало с явной обидой в голосе. — Сейчас отчаливает катер, двенадцати метров, а минут через десять — ещё один, десяти метров. Это патрульные катера, оперирующие в пределах гавани. У них нет экипировки для боевых действий.
— У нас на борту десять морских пехотинцев, — ответил Джексон. — Вы запросили о помощи?
— О, чёрт!.. Да… У меня на телефоне полиция и ФБР. Они направляются в ваш район.
— О'кей. Пусть ваша двенадцатиметровка свяжется с нами, когда покинет док.
Пусть она идёт у них перед носом, а мы будем висеть сзади. Если мы поймём, куда террористы идут, я свяжусь с вами, а вы — с полицией.
— Это мы сделаем. Дайте мне тут все наладить… Подождите минуту.
— А что если какое-нибудь судно? — спросил принц.
— Этого можно ожидать, — сказал Райан. — Так вот они выручили эту суку Миллера из тюрьмы… Робби, можешь ты связаться с береговой охраной? Пусть дадут нам список кораблей в заливе.
* * *Обе группы спасения заложников были уже в пути. Вернер все ломал себе голову над тем, что же произошло в доме. В данный момент он и обе группы спасения, разместившись по полицейским машинам, мчались по направлению к Военно-морской академии, чтобы взять под свою охрану тех, кого немного ранее они намеревались спасти из рук террористов. «Если бы только можно было воспользоваться вертолётами», — думал он… Но погода была слишком кошмарной для вертолётов.