Алиби - Сандра Браун
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— В чем?
— Ну, я ведь не заметил, как эта леди спустилась вниз во второй раз.
— Ты, наверное, был очень занят. Чистильщик улыбнулся.
— Это верно. В прошлую субботу здесь было народу больше, чем в часы пик на вокзале Гран-Сентраль. Приезжие входили, выходили, снова входили, и все хотели чистить башмаки только у старика Смитти. — Он с довольным видом потер лысину. — Странно, что вы трое были здесь в один и тот же день.
— Кто это — мы? — удивился Смайлоу.
— Ну, вы, леди-доктор и это чудо в перьях из прокуратуры.
— Какое чудо в перьях? — В мозгу Смайлоу что-то явственно щелкнуло, словно сработал стальной капкан.
— Вы наверняка сами знаете, сэр. Я видел эту цацу в той же передаче, что и доктора Кэрти. Кажется, это кто-то из заместителей окружного прокурора.
Глава 31
Хэммонд устроил засаду в небольшом холле, откуда просматривался весь коридор. Харви Дубб вышел из своего рабочего кабинета ровно в пять. Он аккуратно запер дверь, повернулся и.., оказался нос к носу с Хэммондом, который бесшумно подкрался к нему сзади.
— Привет, Харви, — сказал он.
— О, мистер Кросс! — воскликнул Харви Дубб и, слегка попятившись, уперся спиной в только что запертую им дверь. — Что вы тут делаете?
— Думаю, ты уже догадался.
Кадык на тощей шее Харви судорожно дернулся.
— Не имею ни малейшего представления.
— И все-таки, мне кажется, ты понимаешь. Ты солгал Лоретте… Так ведь?
Глаза Харви виновато забегали из стороны в сторону, однако он все еще пытался разыгрывать оскорбленную невинность:
— Понятия не имею, о чем вы говорите!
— Я говорю о том, что за компьютерные преступления дают от пяти до десяти лет, в зависимости от причиненного ущерба.
У Хэммонда не было ни одного конкретного факта, но он старался держаться и говорить как можно увереннее, и это произвело на Харви должное впечатление.
— Что-о?! — Его и без того длинное лицо испуганно вытянулось.
— Что слышал, Харви. И мне не составит труда привлечь тебя к ответственности по нескольким известным мне эпизодам, если, конечно, ты не согласишься.., гм-м.., помочь. Итак, для начала скажи мне, кто просил тебя собрать информацию о мисс Юджин Кэрти?
— О ком?
Взгляд, который Хэммонд бросил на Харви, буквально пригвоздил последнего к тонкой двери его кабинетика.
— Не хочешь говорить — не надо. Я бы на твоем месте уже сегодня связался с лучшим адвокатом по компьютерным преступлением. Хочешь, дам тебе адресок?
— Лоретта просила! — выпалил Харви.
— Кто еще?
— Никто.
— Харви, дружище, ты хорошо подумал?
— Никто-о! — взвыл компьютерный гений.
— Хорошо, допустим, — неожиданно согласился Хэммонд, и Харви быстро облизал пересохшие губы. Но вздох облегчения застрял у него в горле, когда Хэммонд внезапно спросил:
— А что насчет Петтиджона?
— Я не знаю…
— Расскажи мне, что знаешь, и тебе ничего не будет.
— Я всегда старался помогать вам, мистер Кросс, — сказал Харви плаксивым голосом. — Но сейчас я, честное слово, не знаю, на что вы намекаете!
— Я намекаю на архивы самого Петтиджона, — терпеливо объяснил Хэммонд. — Для кого ты собирал информацию о нем? Договоры, партнерские соглашения, списки акционеров, бухгалтерские ведомости, документы о собственности на землю и недвижимость, взаимные платежи и все такое…
— Для вас, — пискнул Харви.
— У меня была возможность узнать все это официальным путем, и я ею воспользовался. Сейчас меня интересует, кто просил тебя собрать эти сведения частным образом. Для кого ты забрался в компьютерную сеть Петтиджона?
— С чего вы решили, что…
Хэммонд шагнул вперед и сказал тихим, зловещим голосом:
— Любой, кому могли понадобиться эти сведения, должен был обратиться в первую очередь к тебе, и я хочу, чтобы ты назвал мне имя. И не пудри мне мозги и не прикидывайся невинной овечкой, иначе я рассержусь. Таким парням, как ты, в тюрьме обычно бывает очень и очень несладко… — Он сделал небольшую паузу, чтобы угроза дошла до сознания Харви. — Итак, кто это был?
— Д-два разных человека. Они обратились ко мне в разное время и…
— Как давно это было? Недавно? Отвечай же! Харви кивнул с такой поспешностью, что Хэммонд услышал, как лязгнули его зубы.
— Недавно, сэр. Месяца два тому…
— Кто это был?
— Детектив Смайлоу.
— Так, отлично. Кто еще?
— Вы должны знать, мистер Кросс. Она сказала, что действует от вашего имени.
* * *Лоретта Бут ни дня не могла прожить без новостей, и сегодняшний вечер не стал для нее исключением. Удобно устроившись перед включенным телевизором, она то и дело переключалась с канала на канал, сравнивая, как разные телевизионные станции освещают историю Юджин Кэрти.
Увидев на экране Хэммонда с рукой на перевязи, Лоретта не на шутку встревожилась. Что с ним случилось и когда? Ведь она виделась с ним только вчера вечером, и он был в полном порядке.
Когда вечерний выпуск новостей уже заканчивался, в комнату вошла Бев. Она собиралась идти на работу и была уже одета.
— Сегодня на обед я приготовила спагетти. Соус в маленькой кастрюльке, а в миске — салат.
— Спасибо, милая. Я пока не хочу есть, может быть, перекушу позже.
Бев кивнула и повернулась, чтобы уйти, но вдруг задержалась на пороге.
— Как ты себя чувствуешь, мам?
Лоретта на минуту оторвалась от телевизора и, посмотрев на дочь, увидела в ее глазах настороженность и беспокойство.
— Я в порядке. — Лоретта ободряюще улыбнулась дочери. — То дело, над которым я работала… В следующий четверг его будет разбирать большое жюри.
— Это.., благодаря тебе?
— Отчасти.
— Что ж, это отлично! Значит, ты все еще в форме! Ну пока, мам. Увидимся утром.
Бев ушла, а Лоретта еще некоторое время смотрела игровое шоу. Наконец она встала и, продолжая поглядывать на экран, прошлась по комнате из угла в угол, пытаясь справиться с внезапным приступом беспокойства.
Отчего-то ей вдруг стало не по себе в квартире, которая, хотя и не была особенно просторной, еще вчера казалась достаточно большой. Несколько минут Лоретта раздумывала о том, чтобы выйти в город, но вскоре отказалась от этой мысли. Ее друзья были такими же алкоголиками, как и она сама, а места, куда могли занести ее непослушные ноги, были полны соблазнов. Одной рюмки могло оказаться достаточно, чтобы положить конец всему, чего Лоретта достигла за последнее время.
Ей было искренне жаль, что сотрудничество с Хэммондом завершилось так быстро. И дело было не только в деньгах, хотя они и не были лишними. Лоретте нужно было работать — делать то, что она знала и умела. Когда голова ее была занята, она забывала о своем пристрастии.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});