В стране мехов - Жюль Верн
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Что касается лейтенанта Гобсона, который испытывал к миссис Барнет искреннюю привязанность, то он с грустью в последний раз обменялся с ней рукопожатием.
— Неужели мы никогда больше не свидимся? — проговорил он.
— Нет, Джаспер Гобсон, — ответила путешественница, — мы обязательно свидимся! И если вы не приедете в Европу, то я сама возвращусь сюда, чтобы разыскать вас… здесь или в новой фактории, которую вы когда-нибудь создадите…
В эту минуту Томас Блэк, к которому после того, как он вновь ступил на твердую почву, вернулся дар речи, выступил вперед.
— Да, мы обязательно свидимся… через двадцать шесть лет! — воскликнул он убежденным тоном. — Друзья мои, меня постигла неудача во время затмения тысяча восемьсот шестидесятого года, но этого не повторится во время затмения, которое произойдет в этих же широтах и в тех же условиях в тысяча восемьсот восемьдесят шестом году. А посему я назначаю вам, сударыня, и вам, мой храбрый лейтенант, новую встречу у берегов Северного Ледовитого океана — ровно через двадцать шесть лет!
1873 г.
Примечания
1
Дорогу мехам! (лат.)
2
это предвидение капитана Крэвенти действительно в скором времени осуществилось
3
псарня (англ.)
4
сизигии — фазы луны (полнолуние и новолуние)
5
лыжи для глубокого снега, буквально — «снеговые башмаки» (англ.)
6
перевод слова «эскимос» (прим. авт.)
7
Добро пожаловать! (англ.)
8
в то время председатель Королевского географического общества (прим. авт.)
9
неизменное положение вещей (лат.)