Влюбленный повеса - Фабио
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Ох уж эти французы и их страсть к азартным играм! – шутливо заметила Натали.
– Победитель платит? – спросил Анри, тасуя карты.
– Я думаю, что платить должен проигравший, – коварно предложил Райдер.
– Но это же бессмысленно, – возразила Дезире.
Обсудив вопрос, наконец согласились с условием Райдера. К игре присоединилась и Натали. Райдер и Натали в молчаливом сговоре решили проиграть эту партию.
– Кажется, мы перехитрили новобрачных – сказал Анри на ухо Дезире.
– Ты же знаешь, они нарочно проиграют, – заметила она.
– Но ваше искусство игры в вист несравненно, мадам, – произнес Анри. – В любом случае вы нанесете поражение. Вы женщина, обладающая многими талантами. Сейчас вы это продемонстрируете, и мы получим бесплатный ужин.
С этими словами месье Дюбуа поцеловал унизанную кольцами руку Дезире.
Натали стиснула зубы, наблюдая, как Анри второй раз в течение часа целует руку ее матери.
Райдер заметил внезапно помрачневшее лицо жены.
– Ну, тогда поехали в ресторан? – предложил он ей.
– Сначала я хотела бы вернуться в отель, – сказала Натали хмуро.
– Ты хорошо себя чувствуешь, дорогая? – озабоченно спросила Дезире.
– Почему бы вам не поехать на ужин втроем, – сказала Натали, положив карты на стол. – Что-то у меня разболелась голова.
– Ах, бедняжка! – воскликнула Дезире.
– Мадам, мы не можем лишить вас супруга в такой трудный момент, – галантно заметил месье Дюбуа.
Райдер с некоторым сомнением посмотрел на Натали.
– Может быть, мы отложим наш ужин на завтрашний день? Думаю, Натали нужно подышать свежим воздухом.
Дезире сразу же согласилась. Попрощавшись, Райдер и Натали вышли на улицу и пошли по направлению к Сене.
– На самом деле у тебя не болит голова, дорогая? – спросил Райдер.
– Нет, – призналась Натали с виноватой улыбкой. – Но ты прав, мне нужно было уйти оттуда.
– Хочешь, поговорим об этом? – предложил он.
– Давай сначала немного погуляем, – отклонила она его предложение, закусив губу.
– Ладно, – согласился он.
Держась за руки, они медленно шли вдоль набережной, глядя на реку, суда, деревья. День клонился к вечеру, от земли поднималось тепло вместе с запахом зелени.
Натали нашла романтичную скамью, где могли поместиться только они вдвоем. И она почувствовала, как улучшилось ее настроение. Потом она заметила яркий воздушный шар, с которым возились на мосту.
– Смотри, Райдер, запускают шар! – воскликнула она с загоревшимся от возбуждения лицом.
Он посмотрел в том направлении.
– Пойдем посмотрим, – неожиданно предложил он.
Точно двое взбудораженных детей торопились они по набережной к Новому мосту, парижской достопримечательности. Подошли как раз в тот момент, когда красивый голубой шар, украшенный золотыми линиями, начал подниматься в великолепное безоблачное небо. На его борту находились два воздухоплавателя, которые гордо махали руками огромной толпе.
Наблюдая за красивым шаром, летящим над Сеной, Натали почувствовала разочарование. Она взяла Райдера за руку и повела обратно. По пути она смеялась над тем, как они бежали к мосту, наталкиваясь на людей, вспугивая голубей, чтобы посмотреть на этот шар.
Лодочник заметил их.
– Мадам, месье, пожалуйста, – позвал он их на лодку.
Они спустились с набережной. Райдер заплатил и помог Натали сесть в лодку. Улыбающийся гребец повез их в ту же сторону, куда дрейфовал над рекой шар. Райдер сидел на корме вместе со своей женой, оба они наблюдали за нарядным шаром над головами и были счастливы. Солнечные зайчики плясали на бортах проплывавших мимо лодок и судов. Натали и Райдер смотрели на шар до тех пор, пока он не поднялся высоко-высоко и не превратился в маленькое голубое пятнышко.
– Теперь ты себя чувствуешь лучше, дорогая? – спросил Райдер.
Натали улыбнулась и кивнула. Он поцеловал ее руку.
– А теперь ты расскажешь мне, отчего все еще сердишься на свою мать?
– Обязательно?
– Это оттого, что месье ухаживает за ней?
– В некоторой степени.
– Натали, я наблюдал за тобой и Дезире в течение всей недели. Она приложила столько сил, чтобы добиться с тобой примирения. Ты держала себя с ней вежливо, но на расстоянии.
– Я знаю. Но ты не осуждаешь меня?
– Ну, не совсем. Интересно, как ты собираешься убедить ее вернуться в Лондон, если останешься такой же отчужденной?
– Не знаю. Это потому, что иногда мать сердит меня.
Райдер посмотрел на нее и улыбнулся.
– А почему так получается? – мягко спросил он.
– Потому что она ничего не принимает всерьез, – взорвалась Натали. – Вся ее жизнь здесь – это таро, вист, азартные игры и покупки. Ну и ее карманная собачка месье Дюбуа. Она совсем не думает о моем отце или о каких-либо обязательствах, в то время как я… На мне лежат все эти обязательства, к которым я так серьезно отношусь.
– Я знаю, – посочувствовал он, целуя ее в щеку. – Надеюсь, любовь ко мне стоит на первом месте в этом списке.
Натали не выдержала и рассмеялась, ее уныние рассеялось от одной лишь шутки Райдера. Он же казался невозмутимо серьезным.
– Ты знаешь, это нечестно по отношению к тебе, – заметила Натали. – Это наше свадебное путешествие, и мы не должны связываться с моими семейными неурядицами.
– Разве я жалуюсь? – спросил он, обняв ее за талию. – Пока у меня достаточно времени, чтобы баловать и портить тебя, и пока я могу взять реванш ночью, эти заботы меня не волнуют.
Она улыбнулась и быстро поцеловала его, погладив по щеке кончиками пальцев.
– Ты слишком замечательный.
Его белые зубы блеснули в улыбке.
– Вот так я застаю тебя врасплох, моя леди. Поэтому я могу использовать тебя в своих корыстных целях.
Она засмеялась, потом задумчиво посмотрела на него.
– Ты хотел бы жить с какой-нибудь женщиной, похожей на нее?
Он удивился.
– На нее? Ты имеешь в виду Дезире?
Натали кивнула.
– Ты, должно быть, шутишь, Натали?
– Ну, так что?
Он привлек ее к себе.
– О, Натали, дорогая, я никогда не хотел бы жениться на такой женщине, как Дезире, какой бы она ни была восхитительной.
– Почему?
– Потому что мы с нею слишком похожи – оба дерзкие бездельники. Нет никакого вызова.
– А я – вызов?
– Бог свидетель, конечно, вызов.
– Не богохульствуй.
Его голубые глаза весело блеснули.
– Понимаешь, что я имею в виду? Я не могу закончить фразу, чтобы ты не прочитала мне нотацию. Хотя я знаю, какие нечестивые помыслы могут быть у тебя самой, любовь моя. В любом случае, ты гораздо забавнее.
– Мои увещевания забавны?
По смешку, сорвавшемуся с ее губ, он понял, что Натали не сердилась.