Категории
Самые читаемые
RUSBOOK.SU » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Сага о Рорке - Андрей Астахов

Сага о Рорке - Андрей Астахов

Читать онлайн Сага о Рорке - Андрей Астахов

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
Перейти на страницу:

– Вспомнил имя этого язычника. Его зовут Рорк Рутгерссон.

Ноябрь 2005 – январь 2006 гг.

Примечания

1

Вой – воин.

2

Пончохи – гетры.

3

Ахоха – бродяга.

4

Неино – или.

5

Дивий – дикий.

6

Тайдун – вельможа.

7

Добродий – добродетель.

8

Кур – петух.

9

Желя – погребальный плач.

10

Навия – мертвец, вампир.

11

Ведмедно – медвежья шкура.

12

Аксамит – бархат.

13

Дошник – кадушка.

14

Романея – красное вино.

15

Калина – хворост.

16

Овручь – по руке.

17

Оглан – воин, джигит.

18

Навязень – кистень.

19

Боил – воевода.

20

Догодя – задолго до.

21

Могота – сила.

22

Шупел – колдун.

23

Жах – страх.

24

Упадный – умерший.

25

Зачур – талисман.

26

Требище – жертвенник.

27

Крехтун – вальдшнеп.

28

Кит – деревянная стена-короб, заполненная землей.

29

Ланс – длинное копье.

30

Моргенштерн – кистень со звездообразными гирьками.

31

Стрый – дядя по отцу.

32

Арешник – галька.

33

Ражий – сильный, могучий.

34

Гривенка – ожерелье.

35

Бечети – самоцветы.

36

Еврашка – суслик.

37

Балмочь – чепуха.

38

Влатни – ткани.

39

Зане – уже.

40

Мжа – дремота, сонливость.

41

Опанки – чашки.

42

Вскую – напрасно.

43

Постолы – сандалии.

44

Асыть – обжорство, голод.

45

Вено – выкуп отцу невесты.

46

Стол – княжеское место.

47

Исполать – слава.

48

Квида – эпическая песня у скандалистов.

49

Огник – лихорадка.

50

Рота – клятва.

51

Поминок – подарок.

52

Угубина – тайна.

53

Котора – ссора, распря.

54

Дик – кабан, вепрь.

55

Пря – ссора, распря.

56

Скора – пушнина.

57

Дикая вира – штраф за убийство.

58

Фибула – пряжка-застежка.

59

Догарный – крепкий.

60

Робичич – сын рабыни.

61

Керл – дружинник.

62

Вборзе – скоро.

63

Повалуша – летняя спальня.

64

Рудый – рыжий.

65

Огорлие – ожерелье.

66

Тарелец – обруч-поясок.

67

Мерлый – мертвый.

68

Суйм – поединок.

69

Вирухать – врать.

70

Барандай – болтун.

71

Блазнить – соблазнять.

72

Вир – омут.

73

«Черная железа» – бубонная чума.

74

Гунище – лохмотья.

75

Парлаториум – исповедальня.

76

Лаборатория – здесь рабочий кабинет.

77

Пелизон – верхняя мужская одежда, род шубы.

78

Невага – несчастье.

79

Фении – ирландские воины-дружинники.

80

Ярыцы – вооружение.

81

Орожно – наконечник копья.

82

Урма – белка.

83

Юшман – панцирь из кожи с металлическими пластинками.

84

Вершник – всадник.

85

Утбурд – у скандинавов злой дух.

86

Дама – узорчатая шелковая ткань.

87

Покша – левша.

88

Блие – женское верхнее платье с широкими рукавами.

89

Жип – женский жилет, надеваемый на платье (блие).

90

Сыновец – племянник.

91

Черевить – потрошить.

92

Бобыч – дурак.

93

Имение – деньги, богатство.

94

Ноета – печаль.

95

Туло – колчан.

96

Бандера – хоругвь.

97

Вуй – дядя по матери.

98

Рагнарек – конец света.

99

Кмети – дружинники.

100

Судьбина – смерть.

101

Угры – венгры, гунны.

102

Деспот – господин.

103

Протосинкелл – императорский наместник в провинции.

104

Катепан – офицерский чин.

105

Атриум – приемная.

106

Синклит – сенат.

107

Пентера – пятипалубное судно.

108

Пентеркортарх – пятидесятник.

109

Мерия – легион, около 5000 солдат.

110

Тагма – кавалерийский эскадрон.

111

Епарх – градоначальник.

112

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Сага о Рорке - Андрей Астахов торрент бесплатно.
Комментарии
Открыть боковую панель
Комментарии
Сергій
Сергій 25.01.2024 - 17:17
"Убийство миссис Спэнлоу" от Агаты Кристи – это великолепный детектив, который завораживает с первой страницы и держит в напряжении до последнего момента. Кристи, как всегда, мастерски строит