Я, Легионер - Георги Лозев
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
В закрытом обществе легиона все было проще и понятнее. Лех выбрал эту жизнь, а не богатство, которое дал бы ему брак с дочерью его босса-миллионера. Почему? Видимо, так он чувствовал себя лучше.
Это все вопрос личного выбора. У американца Джеймса Форда не было темного прошлого — он даже отказался от многообещающей научной карьеры. Почему этот гражданин США не пошел в американские тюлени попробовать себя, если его целью было стать коммандос? Почему он отдал предпочтение военной карьере в качестве сапера в легионе? Потому что здесь он чувствовал себя счастливым оттого, что был частью легенды. Раньше для него легион был мифом, а сегодня это была его реальность, и Джеймс Форд чувствовал себя на своем месте, будучи сапером в Первом иностранном кавалерийском полку.
Я продолжал мчаться на мотоцикле, уже подъезжал к горам, отделяющим Никарагуа от Гондураса, когда вдруг вспомнил о Фудзисаве. Японец имел все задатки идеального легионера. Он родился для военной карьеры, но, очевидно, его место было на его родине, где он чувствовал себя лучше. Он много ездил и часто присылал мне по электронной почте фотографии из разных мест, виды храмов и дворцов. Приглашал приехать к нему в гости, но это время еще не пришло.
Я несколько раз возвращался в Болгарию, почти каждый год. Я никогда не забуду тот день, когда после четырех лет отсутствия в первый раз приземлился в аэропорту Софии. Волна радости, исходящая от семьи и друзей, обняла меня, и мое возвращение превратилось в праздник. Я был счастлив, что могу помочь своим родным. Мотоцикл “Harley Davidson” мог подождать.
Но хотя все время что-то влекло меня в Болгарию, моя страна и люди изменились настолько, что иногда я чувствовал себя чуть ли не туристом. Если бы не моя семья и близкие друзья, я вряд ли бы узнал страну, которую покинул в 1996 году. Для меня не было пути назад, а моя сестра и братья скоро должны были пойти по собственному пути, крепко держа в своих руках собственные жизни.
Тем не менее моя мать была права, в Болгарии были люди, которые любили меня всем сердцем, и при каждом своем возвращении я подзаряжал батарейки, перед тем как отправиться навстречу новым приключениям.
Я уже перешел на другой уровень матрицы и начал задавать себе вопросы. Прежде чем отправиться куда-нибудь, я должен был почувствовать, что именно это является моей целью и что в самом деле настала пора для этой поездки. Я понял, что моя жизнь — дорога, а мотоцикл — конь, который всегда будет со мной. Одного бензина, однако, не хватало, реальную энергию, которая была нужна мне, я получал при встречах на дорогах с родными душами. Нестареющая песня «Штурците» звучала в моей голове: «Тебе нужен друг, мечтатель, как ты, ты выживешь, ты сохранишь в себе Дон-Кихота, Робинзона, Гулливера».
Примечания
1
Луи-Филипп, 69-й король Франции, правивший с 1830-го по 1848-го года (прим. перев.)
2
Белое кепи — шапка, часть униформы Французского иностранного легиона (прим. перев.)
3
Зимой 1996/1997 гг. страна оказалась в состоянии гиперинфляции
4
Французский иностранный легион — да (англ. — франц. — прим. перев)
5
Французские короли с 1422 по 1483 г. (прим. Перев.)
6
Георгий Йорданов Кирков (болг. Георги Йорданов Кирков 1867–1919) — болгарский писатель-сатирик, профсоюзный деятель, один из организаторов Болгарской рабочей социал-демократической партии (тесных социалистов), позже коммунистов, (прим перев).
7
Автономная провинция Османской империи, существовала с 1878 по 1885 года, когда объединилась с Болгарским княжеством (прим. перев)
8
Когда я был в своей комнате, где ты был? (английский) (прим. Перев)
9
Я, встал раньше. Я, пошла в ванную Moi, wake up avant. Я, душ, туалет (прим. Перев)
10
Понимаешь, маленький камикадзе (прим. Перев)
11
Зимой 1996/1997 гг. страна оказалась в состоянии гиперинфляции (прим. Перев)
12
Жаркие земли (исп. — прим. перев)
13
Белое кепи — шапка, часть униформы Французского иностранного легиона (прим. перев.)
14
Вниз (франц. — прим. перев.)
15
Все в порядке, мужики (англ. — франц. — прим. перев.)
16
Штурците (болг. Щурците, буквально — сверчки) — одна из самых старых популярных болгарских рок-групп (прим. перев)
17
«Молчание это тяжелый камень» — (англ. прим. перев.)
18
Христо (уменьшительно Ицо) Стоичков, называемый и Стойков — капитан болгарской сборной по футболу с 80-х до конца 90-х. Под его руководством Болгария на Мировом первенстве в США в 1994 г. дошла до четвертого места. В том же году он стал единственным болгарским футболистом, получивший «Золотой мяч».
19
Борци (буквально — борцы) — члены мафиозных группировок, щеголявшие своим богатством. (прим. перев.)
20
Сериал производства ФРГ, показываемый в Болгарии в конце 80-х. (прим. перев.)
21
Пиньята — мексиканская полая игрушка, которую дети разбивают, чтоб достать сладости, (прим. перев.)
22
Распространенная на Балканах фруктовая водка (прим. перев.)
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});