Приз - Бренда Джойс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— И, надеюсь, удовлетворенной.
Это не был вопрос. Она повернулась на табурете.
— Ты сам это знаешь.
— Ты такая дерзкая лисичка, — со смехом сказал он.
Вирджиния встала и тут же оказалась в его объятиях.
— Надеюсь, тебя это радует?
— Я очень доволен, Вирджиния.
Ее сердце запело. Означает ли это то, что она думает — или даже более того? Означает ли это, что он полюбил ее — хотя бы немного?
Девлин полез в нагрудный карман сюртука.
— У меня есть кое-что для тебя, — начал он.
Глаза Вирджинии расширились от удивления, когда Девлин извлек бархатную коробочку для драгоценностей.
— Что это?
— Подарок на день рождения.
Ее сердце остановилось. Дрожа, она встретила его спокойный взгляд.
— Но… откуда ты знаешь про мой день рождения?
— Он завтра, не так ли? — Девлин улыбнулся. — Девятнадцать лет — настоящая светская дама.
Вирджиния тоже улыбнулась, правда, ей хотелось плакать от счастья.
— Как… как ты узнал?
— Очень постарался. Открой, — мягко предложил он.
— Может быть, подождать до завтра?
— Уверен, что завтра тебя осыплют подарками, так как не сомневаюсь, что мама планирует праздник для тебя.
— Я просила ее только о маленьком семейном торжестве. Рекс вернулся в Испанию, а Шон в Аскитоне, поэтому от семьи остается две третьих.
Вирджинии хотелось, чтобы присутствовали все. Она открыла коробочку и увидела великолепное аметистовое колье, украшенное бриллиантами.
— Какая красота, Девлин! — воскликнула она.
— Я заказал его для тебя перед отплытием. Мне хотелось подарить тебе что-то, подходящее к твоим глазам.
— Девлин! — Вирджиния бросилась в его объятия. — Это лучший день рождения, который у меня был! Спасибо тебе за подарок и за то, что ты вернулся домой!
Казалось, он колеблется.
— Я должен был вернуться. Счастливого дня рождения, Вирджиния.
Услышав веселый мужской смех, Вирджиния узнала голос Девлина. Она с улыбкой задержалась у салона. Похоже, ее муж счастлив. Вирджиния была рада слышать, как он смеется со своими братьями. Она уже собиралась войти в салон, когда заговорил Тайрелл.
— А война? — спросил он. — До меня дошли слухи, что нас атакуют по всему Чесапикскому заливу.
Вирджиния напряглась и шагнула в тень. До сих пор она отказывалась сосредотачиваться на том факте, что Девлин вернулся с войны против ее собственной страны. После его возвращения она не задала ему ни одного вопроса о его плавании, и он тоже об этом не распространялся. Вирджиния напрягла слух — ее сердце колотилось от волнения и страха.
— Боюсь, я не могу обсуждать секретные дела, Тай, — раздался голос Девлина. — Я только что получил новые приказы. Война разгорается.
Сердце Вирджинии упало. Во время отсутствия Девлина доходили новости о поражении «Лисицы» и разговоры о блокаде Чесапика, где находился ее дом. Больше она ничего не знала, да и казалось удобным забыть о том факте, что Девлин воюет против ее страны и народа. Что он имел в виду теперь? И о каких слухах говорил Тайрелл? Внезапно она испугалась за Тилли, Фрэнка и всех живущих в Суит-Брайар. Но британцы едва ли стали бы развязывать боевые действия в сельской местности. А если Девлин получил новые приказы, значило ли это, что он собирается снова уехать?
Вирджиния машинально притронулась к своему животу. Что, если она беременна? Они наконец полюбили друг друга, у них было общее будущее. Для войны — любой войны — в их жизни не было места. Особенно для войны против ее родины.
Поколебавшись, Вирджиния метнулась мимо открытых дверей салона в библиотеку. День подходил к концу — портьеры были раздвинуты, и мягкий свет наполнял комнату. Но даже с порога она увидела бумаги на столе Девлина.
Вирджиния знала, что не должна этого делать, но открыла средний ящик и сразу нашла, что искала.
Ее сердце на мгновение перестало биться. Вся сдержанность исчезла. Дрожа, она схватила пергамент и прочла текст:
Лорд-адмирал Сент-Джон сэру капитану Девлину О'Нилу.
Уэйверли-Холл.
Гринвич.
18 марта 1813 г.
Сэр капитан О'Нил!
Пожалуйста, выполните следующее. Ваши приказы будут получены к 24 марта в Чесапикском заливе, где вы отрапортуете адмиралу сэру Джорджу Кокберну. Совместно с адмиралом Кокберном вы должны уничтожать любые американские военные корабли, включая находящиеся в порту. Вы также будете уничтожать все склады, подозреваемые в хранении американских боеприпасов, включая наземные, и все фермы и фабрики, вовлеченные в правительственные усилия по заготовке припасов. Вы предпримете все усилия к полному уничтожению американской прибрежной торговли. Вам предоставляется выбор средств для осуществления вышеупомянутых приказов; особенно рекомендуется помощь и поощрение беглым рабам, годным в проводники морских пехотинцев по сельской местности. Хотя вы должны избегать причинения вреда гражданским лицам, любое подозрение в их участии в боевых действиях следует считать серьезной военной угрозой, требующей соответствующих действий.
Достопочтенный лорд-адмирал Сент-Джон
Адмиралтейство. Брук-стрит, 13. Уэст-сквер
Вирджиния была потрясена.
Подняв взгляд, она увидела стоящего в дверях Девлина и умудрилась вернуть письмо в ящик. Ее сердце ныло. Он должен уничтожать американские корабли, включая стоящие в гавани. Он должен вести своих морских пехотинцев на американскую землю, уничтожать фермы, фабрики и склады. Он должен поощрять беглых рабов, используя их как шпионов и проводников. О боже! Что за ужасные приказы!
— Что ты тут делаешь? — осведомился Девлин, не двигаясь с места.
Вирджиния до сих пор не имела понятия о сути его инструкций. Как он мог участвовать в убийствах и разрушениях, будучи женатым на ней? Сколько американцев лишится жизни в результате его усилий? Она судорожно глотнула, глядя на него.
— Я подслушала твой разговор с Тайреллом.
Девлин медленно направился к ней — его лицо скрыла бесстрастная маска, которую Вирджиния надеялась никогда не увидеть снова. Его взгляд скользнул по столу.
— Ты читала мои приказы? — спокойно спросил он.
— Да, — прошептала Вирджиния и внезапно крикнула: — Не ходи на войну! Ты нужен мне здесь! Уйди в отставку! Откажись от звания! Я этого не вынесу!
— Только трусы отказываются от своего долга, Вирджиния.
— Весь мир знает, что ты не трус! Господи, ты доказал это уже сотню раз!
Ее мысли путались — она была слишком шокирована содержанием его приказов.