Три любовных романа Лучшие из лучших — 1996 (из второго десятка). - Патриция Уилсон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
ГЛАВА 5
На следующий день Сара объявила Грею Филипсу свое решение, рассказав ему о том, что произошло. Голос ее звучал сухо, но ей трудно было скрыть чувство горечи.
Странно, однако он не стал ее ни о чем расспрашивать, сказал только:
— Хорошо, я рад, что все уладилось, нам надо договориться о плате и часах работы. Рядом с комнатой Роберта есть свободная комната с ванной…
Сара его прервала.
— Я не смогу жить в вашем доме, — сказала она торопливо, — об этом не может быть и речи.
Теперь нахмурился он.
— Я согласна оставаться с Робертом, если вам придется задерживаться на работе, — добавила она, не давая ему открыть рот. — Но жить в доме я не смогу.
Она знала, что он внимательно ее разглядывает, хотя и не решилась поднять глаза. Спросит ли он — почему? Она затаила дыхание, желая всей душой, чтобы он этого не делал, так как она не знала, как объяснить причину своего отказа; просто она была убеждена, что не может ночевать под одной крышей с этим человеком.
Она усмехнулась про себя: Господи, точь‑вточь героиня романа времен королевы Виктории! Какой вред это могло бы ей принести? Да ей повредило бы любое близкое общение с ним, подумала она в отчаянии. Опасность не в нем, а в ее отношении к нему, и поэтому… поэтому очень важно, чтобы она не позволяла себе даже мечтать об этом. Иначе она неизбежно окажется с ним в одной постели, в его объятиях. Очень трогательно! Она становится сентиментальной.
— Но если вы не будете жить в доме, вам понадобится машина, — заметил он.
Сара все еще не поднимала глаз.
— Да, конечно. Правда, я все равно собиралась покупать машину, — пробормотала она.
Последовала долгая пауза, и она молилась, чтобы он передумал и уже не предлагал ей эту работу, но, к ее удивлению, вместо этого он сказал:
— По весьма понятным причинам я бы предпочел, чтобы вы жили в моем доме, но, если вы настаиваете, мне остается только согласиться.
Она не поверила своим ушам. Подняв голову, она оказалась лицом к лицу с ним. Судя по угрюмому и настороженному выражению его лица, он прекрасно понимал, что ей не хочется работать у него в доме, и Сара испугалась: а вдруг он догадался почему. Он ясно дал ей понять, что не ищет никаких связей с женщинами, и, конечно, если бы он почувствовал ее отношение к нему, то, наверно, постарался бы сохранить между ними безопасное расстояние. Нет, с его стороны ей ничто не угрожало. А если бы все‑таки он догадался. Что бы она делала?.. Тогда ей пришлось бы бежать, несмотря ни на какие контракты.
Теперь он говорил о деньгах, и жалованье, которое он предлагал, было очень высоким.
Как сказала ей Салли после его ухода, надо быть идиоткой, чтобы отказаться от такого предложения.
Ах, ей бы такую уверенность!
Грей хотел, чтобы она начала работать сразу же, но Сара понимала, что не сможет этого сделать, пока не обзаведется машиной.
Салли тотчас предложила свою.
Но Сара отказалась:
— Нет, я не могу, это было бы несправедливо по отношению к тебе.
Если она и надеялась оттянуть начало работы под предлогом поиска машины, то вскоре обнаружилось, что это нереально. В тот же вечер — они только что закончили обед — раздался звонок.
Росс подошел к телефону и, вернувшись через некоторое время, объявил:
— Это Грей Филипс. Кажется, он подыскал для тебя подходящую машину. И по‑моему, сделка удачная: продается по случаю. Владелица — пожилая женщина — пользовалась машиной редко, и пробег невелик.
Сара открыла было рот, чтобы возразить и объяснить своему родственнику, что Грей Филипс не имеет никакого права вмешиваться в ее дела и она вполне способна сделать все сама, но Росс продолжал расписывать достоинства машины и они с Салли так радовались и так хвалили Грея, что Сара не рискнула переубеждать их.
Она все еще кипела от возмущения, когда через полчаса они втроем отправились в соседнюю деревню, где жила хозяйка машины.
Сидя в угрюмом молчании на заднем сиденье, Сара говорила себе, что никто не заставит ее купить машину, которую она не сама выбирала, что ей не нравится, когда с ней обращаются как с малым ребенком, не способным принимать решения и отвечать за свои поступки.
В этом настроении она пребывала всю дорогу, несмотря на энтузиазм Салли и Росса; ее настроение не улучшилось, когда они знакомились с владелицей машины — очаровательной вдовой лет шестидесяти. Та рассказала, что работает в конторе Грея Филипса и в разговоре с ним случайно упомянула о своем намерении поменять машину, на что он ответил, что знает человека, которого это может заинтересовать.
В другое время Сара была бы тронута тем, как Лора Грейт говорила о своей машине — как о живом существе. Но сейчас, считая, что Грей пытается оказать на нее нажим и лишить самостоятельности, упрямо цеплялась за решение не покупать этой машины. До того момента, пока она ее не увидела. Она думала, что это будет небольшая крепкая машина, ухоженная, какого-нибудь унылого бежевого или серого цвета. Но когда перед ней предстала блестящи ярко‑красная открытая машина с кремовыми кожаными сиденьями — верх ее был поднят и освещен заходящим солнцем, — она так удивилась, что несколько раз открыла и закрыла глаза, пока не поверила тому, что видит. Переведя взгляд с машины на Лору Грейг, она заметила, что та слегка покраснела.
— Мой внук помогал мне ее выбирать, — пояснила пожилая дама, вздохнув. — Сначала я сомневалась, знаете ли… — Она ласково погладила корпус машины и затем добавила с сожалением: — Третий ребенок, которого ждала моя дочь, оказался двойняшками, и, конечно, всех внуков мне на заднем сиденье Генриетты не поместить. — Она вздохнула.
Генриетта ничего не сказала, она стояла на своих четырех колесах, поблескивая лаком, но Сара могла бы поклясться, что Генриетта ничуть не сожалеет об этом.
— Она просто красавица, — услышала Сара свой голос и, едва произнеся эти слова, поняла, что проиграла.
Через полчаса, когда все формальности были завершены, Сара услышала, как Лора Грейг призналась:
— Я знаю, это глупо, но я так рада, что у Генриетты будет хорошая хозяйка. — Она покраснела. — Мой зять считает, что я чудачка, но это первая машина, которая принадлежала только мне. Пока был жив муж… — Она вздохнула. — Когда Грей сказал мне, что вы как раз тот человек, которому можно продать Генриетту, я не поверила. По правде говоря, пока я вас не увидела, я была уверена, что передумаю.
Сара слушала ее, стараясь не углубляться в размышления: может быть, Грей, несмотря на его грубые манеры, на самом деле гораздо лучше разбирается в людях, чем она считала.