Категории
Самые читаемые
RUSBOOK.SU » Фантастика и фэнтези » Ужасы и Мистика » Проклятая игра - Клайв Баркер

Проклятая игра - Клайв Баркер

Читать онлайн Проклятая игра - Клайв Баркер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 106 107 108 109 110 111 112 113 114 ... 122
Перейти на страницу:

Но было достаточно и ее вида. Он заберет его с собой и сочтет себя удовлетворенным; лишь эта мрачная сладость останется ему на память, как монеты на глазах, чтобы заплатить за вход в царство мертвых.

— До свидания, — сказал он и пошел к двери своей тяжелой походкой.

Шэрон побежала и открыла дверь, затем пропустила его вперед. Где-то в соседней квартире плакал маленький ребенок: жалобно хныкал, будто знал, что никто не придет к нему. На верхней ступеньке лестницы Брир еще раз поблагодарил Шэрон, и они расстались. Он смотрел ей в спину, пока она бежала домой.

Сам он пока не был уверен — по крайней мере сознательно, — куда собирается идти и зачем. Но уже на тротуаре ноги повели его туда, где он никогда не бывал прежде; и он не заблудился, хотя вскоре очутился на незнакомой территории. Кто-то звал его. И его самого, и его нож, и его грязное серое лицо. Он шел быстро, насколько позволяла его комплекция, как человек, призванный своей судьбой.

70

Уайтхед не боялся умереть; он лишь боялся понять, умирая, что не прожил достаточно. Именно это встревожило его при виде Мамолиана в прихожей пентхауза и продолжало мучить, когда они уселись в кресла у окна, откуда доносился шум моторов с автострады.

— Не надо больше убегать, Джо, — сказал Мамолиан.

Уайтхед промолчал. Он взял из угла комнаты большую вазу первосортной клубники Галифакса, затем вернулся в кресло. Привычно перебрав пальцами ягоды, он выбрал самую аппетитную и осторожно надкусил ее.

Европеец наблюдал за ним, не выдавая своих мыслей. Погоня успешно завершилась, и теперь, как он полагал, они могли бы немного поболтать о старых временах. Но он не знал, с чего начать.

— Скажи мне, — проговорил Уайтхед и впился зубами в самую сердцевину ягоды, — ты принес с собой колоду?

Мамолиан удивленно взглянул на него.

— Я имею в виду карты, — пояснил Уайтхед.

— Конечно, — ответил Европеец. — Я всегда ношу их с собой.

— А эти милые ребята играют? — Джо кивнул в сторону Чада и Тома, стоявших у окна.

— Мы пришли ради Потопа, — сообщил Чад.

Бровь старика приподнялась.

— Что ты им наговорил? — спросил он Европейца.

— Это их собственная воля, — сказал Мамолиан.

— Мир подходит к концу, — проговорил Чад. Ом тщательно укладывал свои волосы и вглядывался в окно на дорогу, стоя спиной к обоим старикам. — Вы не знали?

— Неужели? — отозвался Уайтхед.

— Грешники утонут.

Старик поставил вазу с клубникой.

— А кто будет судить? — поинтересовался он.

Чад оставил в покое прическу.

— Бог на небесах, — ответил он.

— А не сыграть ли нам на это? — предложил Уайтхед.

Чад повернулся и озадаченно взглянул на вопрошавшего, но вопрос был не к нему, а к Европейцу.

— Нет, — ответил Мамолиан.

— Ради старых времен, — настаивал Уайтхед. — Всего лишь игра.

— Твоя страсть к игре могла бы увлечь меня, пилигрим, не будь она явной попыткой отсрочки.

— Так ты не будешь играть?

Глаза Мамолиана блеснули. Он почти улыбался, когда сказал:

— Конечно, я буду играть.

— Там за дверью, в спальне, стоит стол. Не хочешь послать одного из твоих дружков принести его?

— Это не мои дружки.

— Слишком стар для этого, а?

— Они богобоязненные люди. Чего нельзя сказать о тебе.

— Ну это всегда было моей проблемой, — согласился Уайтхед, с ухмылкой принимая эту колкость.

Все как в старые добрые времена; тогда они обменивались насмешками, ядовитыми остротами и познаниями, делили каждый миг жизни, а их слова прикрывали глубину чувств, которой позавидуют поэты.

— Не принесешь ли нам стол? — попросил Мамолиан Чада.

Тот не шевельнулся. Его уже заинтересовала борьба желаний, разгоравшаяся между этими людьми. Значения происходящего он не понимал, однако в комнате безошибочно угадывалось напряжение. Что-то грозное появилось на горизонте. Может быть, волна, а может быть, нет.

— Сходи ты, — велел он Тому, потому что ни на мгновение не мог отрывать глаз от противников.

Том, радуясь любой возможности отвлечься от сомнений, подчинился.

Чад ослабил галстук; для него это было то ясе, что раздеться догола. Он улыбнулся Мамолиану совершенной улыбкой.

— Вы ведь собираетесь убить его, да? — спросил он.

— А ты как думаешь? — откликнулся Европеец.

— Что он такое? Антихрист?

Уайтхед хмыкнул от удовольствия, доставленного ему абсурдностью этой мысли.

— Ты говорил… — проворчал он Европейцу.

— Так кто же он? — торопил Чад. — Скажите мне. Я смогу принять правду.

— Я еще хуже, мальчик, — сказал Уайтхед.

— Хуже?

— Хочешь клубники? — Уайтхед поднял вазу и протянул ему.

Чад бросил взгляд на Мамолиана.

— Она не отравлена, — заверил Европеец.

— Свежая. Возьми. Выйди за дверь и оставь нас с миром.

Вернулся Том с маленьким столиком. Он поставил его в центре комнаты.

— Если загляните в ванную, — сказал Уайтхед, — то найдете там много разной выпивки. В основном водки. И немного коньяка тоже, я думаю.

— Мы не пьем, — отказался Том.

— Сделайте исключение, — настаивал Уайтхед.

— Почему бы нет? — промолвил Чад, чьи губы были перепачканы в клубнике, а по подбородку стекал сок. — Это ясе конец света, верно?

— Верно, — кивнул Уайтхед. — Так что можете нить, есть и забавляться друг с другом.

Том уставился на Уайтхеда, а тот вернул ему насмешливо-покаянный взгляд и спросил:

— Прошу прощения, неужели вам не позволяют да же мастурбировать?

Том издал звук отвращения и вышел из комнаты.

— Твой напарник что-то приуныл, — обратился Уайтхед к Чаду. — Давай, бери оставшуюся клубнику. Соблазни его.

Чад так и не понял, насмехаются над ним или нет, но взял вазу и пошел за Томом.

— Ты скоро умрешь, — сказал он Уайтхеду и закрыл за собой дверь.

Мамолиан разложил на столе карты. Это не были порнографические карты — их он сжег на Калибан-стрит вместе с несколькими книгами. Карты на столе были на много веков старше. Масти были нарисованы от руки, рисунки фигурных карт выполнены грубо.

— Это правда? — спросил Уайтхед о последних словах Чада.

— Что?

— Насчет смерти.

— Прошу тебя, пилигрим…

— Джозеф. Называй меня Джозефом, как всегда.

— Разделим это на двоих.

— Я хочу жить.

— Конечно, хочешь.

— То, что произошло между нами… Ведь это не повредило тебе, нет?

Мамолиан протянул карты Уайтхеду, чтобы тот перетасовал их, но тот не взял колоду. Тогда Европеец сам перемешал карты здоровой рукой.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 106 107 108 109 110 111 112 113 114 ... 122
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Проклятая игра - Клайв Баркер торрент бесплатно.
Комментарии
Открыть боковую панель
Комментарии
Сергій
Сергій 25.01.2024 - 17:17
"Убийство миссис Спэнлоу" от Агаты Кристи – это великолепный детектив, который завораживает с первой страницы и держит в напряжении до последнего момента. Кристи, как всегда, мастерски строит