Джейри - Рамин Назимович Агаев
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Повезло, что этот лев был такой маленький! — сказал Джейри.
— Это был не лев, а каракал, но он всё равно мог меня убить.
— Как он напал на тебя? — спросил Джейри.
— Я просто шла за вами, как ты и говорил мне. И вдруг я услышала звуки приближающихся шагов. Я сначала подумала, что это ты. Но когда подняла голову, то увидела этого страшного зверя и сразу позвала тебя. Если бы ты подошёл чуть позже, он бы возможно убил меня. Спасибо тебе, Джейри!
— Пожалуйста, Мэри. Но больше я тебя так оставлять не буду. Отныне мы будем останавливаться на отдых, когда ты будешь уставать. А потом снова продолжим путь.
— А как же стада гну? Они же не будут нас ждать и уйдут.
— Ничего, найдём новое стадо. Главное не потерять друг друга! — сказал Джейри.
— Хорошо, Джейри. Значит, идём отдыхать?
— Да, тем более скоро потемнеет. Не хочу идти ночью. Лучше мы найдём место для отдыха, а завтра найдём новое стадо гну. — сказал Джейри.
Мэри с радостью согласилась с Джейри.
К закату они нашли небольшое дерево и расположились под ним. Мэри наконец за долгое время отдохнула, а Джейри решил поискать что-нибудь съедобное. Он увидел на земле жёлтый, спелый плод и дал его Мэри.
— Угощайся, Мэри. Тебе нужней. — сказал Джейри.
— Спасибо, Джейри. Давай поделим его пополам.
— Не стоит. Я найду себе другой, а ты пока ешь.
Джейри стал искать под деревом фрукты, но на земле больше ничего не было. Джейри уже подумал, что придётся есть сухую траву, как вдруг увидел рядом с деревом нору.
— Эй, Мэри, смотри, тут нора! — сказал Джейри.
— Осторожно, Джейри, вдруг там кто-то есть.
— Сейчас проверю, но если там пусто, то можно будет спать в норе. Так будет гораздо безопаснее.
Джейри подошёл к норе и стоило ему только туда взглянуть, как из неё выскочило агрессивное животное и нарычала на Джейри.
— Ой, а это ещё кто?! — испугался Джейри.
— Это дикобраз, Джейри, лучше не беспокой это животное. У него очень острые шипы. В детстве я видела мёртвого шакала, который был весь уколот его иглами. Так что не трогай его.
— Ну ладно… — сказал Джейри.
Он уже хотел уйти, как вдруг увидел, что на один из иголок дикобраза был нанизан фрукт, причём довольно большой и красный. Джейри захотелось достать этот фрукт: “Хм, такой сочный и зрелый фрукт, наверняка очень вкусный, а если мне удастся достать его из иглы этого дикобраза, то буду выглядеть в глазах Мэри смельчаком. Стоит попробовать!” — решил Джейри. Он стал подходить к дикобразу, который уже распустил свои иголки и начал шипеть на него. Мэри волновалась за Джейри:
— Джейри, стой! Не подходи к нему, ты можешь пораниться!
— Не волнуйся, Мэри, я очень ловкий! Я легко увернусь от него! Мне всего-то надо достать этот сочный фрукт. — сказал Джейри.
Мэри с ужасом наблюдала за Джейри. Он начал кружиться вокруг дикобраза, пытаясь зайти к нему сзади и достать фрукт. Дикобраз сильно прошипел на него, после чего повернулся к Джейри спиной и раскрыл все свои иголки. Джейри это устраивало:
— Ого! Ты сам повернулся ко мне спиной? Ну спасибо! Теперь мне будет легко забрать этот фрукт. — спокойно сказал Джейри.
Джейри как следует прицелился и мгновенно схватил фрукт, но когда он стал вытаскивать фрукт, дикобраз неожиданно шевельнулся и несколько иголок воткнулось ему в лицо. Джейри закричал от боли и уронил фрукт на землю. Дикобраз убежал к себе в нору, а Джейри остался с иголками на лице.
— Больно! — закричал Джейри.
— Джейри! Покажи раны, в глаз не попало?! — спросила испуганная Мэри.
— Нет, но это очень больно. — сказал Джейри.
— Дай посмотрю куда они впились!
Мэри посмотрела на лицо Джейри.
— Ужас! Джейри, они почти по всему твоему лицу! Хорошо, что в глаз ни один не попал. Стой смирно, я их вытащу.
Мэри стала осторожно вытаскивать иголки с лица Джейри. Когда она закончила, Джейри наконец вздохнул с облегчением.
— Зато, Мэри, мне удалось достать этот сочный фрукт! Эти иголки того стоили.
— Не стоили! — возразила Мэри.
Она посмотрела на фрукт и увидела, что он полностью гнилой.
— Видишь, гнилой! Говорю же, не стоило. Этот фрукт был на спине дикобраза чёрт знает сколько!
— О нет! — расстроился Джейри.
Улыбка на его лице сразу исчезла. Все его раны были получены зря. Мэри увидела это и перестала его винить.
— Да ладно тебе, Джейри. Я просто боялась за тебя. Мне будет плохо, если ты пропадёшь. Не расстраивайся, главное, что с тобой всё хорошо. Пойдём, у меня есть фрукт, который ты мне нашёл. Поделим его, нам хватит. — сказала Мэри.
Джейри стало легче от слов Мэри. Он улыбнулся и вместе с ней пошёл есть.
К ночи Джейри уже забыл про дикобраза. Он лежал вместе с Мэри и спокойно смотрел на звёзды. Где-то вдалеке слышались звуки гиен.
— Что-то мне неспокойно, Джейри… А вдруг гиены нас схватят ночью? — боялась Мэри.
— Кто такие гиены? — удивился Джейри.
— Ты не знаешь, кто такие гиены?!
— Нет… Я знаю только про шакалов и львов, хотя мне родители говорили и про других хищников саванны, но я уже не помню.
— Ну ты даёшь… Придётся тебе всё объяснять, как в саванне всё устроено, а то вижу, что ты дальше своего холма не заходил.
— Придётся. Всё-таки рос я один, родители многому меня не успели научить, поэтому будешь ты, моя Мэри. — спокойно сказал Джейри.
— Конечно научу, Джейри. У меня детство тоже не было лёгким, но зато я многому научилась.
— А какое у тебя было детство? Ты не рассказывала мне.
— Ну что тебе рассказать? Ничего интересного. Тяжёлая жизнь больной антилопы. Я не убегала от хищников, не видела каких-то красивых мест, не была никем любима. Даже как-то стыдно об этом говорить. — грустно сказала Мэри.
— Да ладно, расскажи, мне интересно! Я так долго жил один, что мне любая история покажется увлекательной. Рассказывай! — сказал Джейри.
— Ну, раз ты так настойчиво просишь, так и быть, слушай! — сказала Мэри и начала повествовать о своей жизни.
Глава 4. История Мэри
В тот солнечный и спокойный день стадо антилоп остановилось возле небольшого озера. Это была пора размножения и антилопы готовились встретиться со своим новым потомством. Атмосфера счастья в стаде была повсюду. Ближайшие две недели они думали провести здесь, пока новорождённые не научаться ходить. Все антилопы старались держаться недалеко друг от друга, и лишь