Детство. Отрочество (сборник) - Лев Толстой
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Когда все собрались в гостиной около круглого стола, чтобы в последний раз провести несколько минут вместе, мне и в голову не приходило, какая грустная минута предстоит нам. Самые пустые мысли бродили в моей голове. Я задавал себе вопросы: какой ямщик поедет в бричке и какой в коляске? кто поедет с папа, кто с Карлом Иванычем? и для чего непременно хотят меня укутать в шарф и ваточную чуйку?
Конец ознакомительного фрагмента.
Примечания
1
Чернышевский Н. Г. Поли. собр. соч: В 15 т. Т. 3. М.: Гослитиздат, 1947. С. 422–423.
2
Храпченко М. Б. Лев Толстой как художник. М.: Сов. писатель, 1963. С. 398.
3
Некрасов Н.А. Поли. собр. соч. и писем. М.: Гослитиздат, 1952. Т. 10. С. 205.
4
Вставать, дети, вставать!., пора. Мать уже в зале (нем.).
5
Ну, ну, лентяй! (нем.)
6
Ах, оставьте (нем.).
7
Скоро ли вы будете готовы? (нем.)
8
«История путешествий» (фр.).
9
Милый (нем.).
10
Арпеджио – звуки аккорда, следующие один за другим.
11
Раз, два, три, раз, два, три (фр.).
12
Благодарю, милый (нем.).
13
Откуда вы идете? (нем.)
14
Я иду из кофейни (нем.).
15
Вы не читали газеты? (нем.)
16
Из всех пороков самый ужасный… написали? (нем.)
17
Самый ужасный – это неблагодарность… с прописной буквы (нем.).
18
Точка (лат.).
19
Говорите же по-французски (фр.).
20
«Ешьте же с хлебом», «Как вы держите вилку?» (фр.)
21
Так он безразлично называл всех мужчин. (Примеч. Л. Н. Толстого.)
22
Я верю в них недаром (фр.).
23
«Швейцарского Робинзона» (фр.).
24
Это жест горничной (фр.).
25
Удачливым (фр.).
26
И потом, в сущности, он славный малый (фр.).