Пепельное Царство - А. Норди
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Как верила моя мама? – не удержалась Бетель.
Она обернулась на пороге и впервые за время разговора смело взглянула в глаза Праведнику. В лунном свете его глаза приобрели металлический блеск, от которого по спине Бетель побежали мурашки, а ладони похолодели, словно она окунула их в чан с ледяной водой.
– Бетельгейзе, не забывай о кое-чем важном, – бесцветным голосом медленно проговорил Праведник Ормальд. – Только благодаря покорности, праведности и скромности жители Страны Благоденствия живут счастливо и беззаботно под мудрым и справедливым руководством Вечного Владыки Кравена. И если не соблюдать постулаты Истинной Веры, то великая гармония, дарующая нам процветание, будет разрушена. И тогда монстры, сдерживаемые Стеной Безопасности, прорвутся из внешнего мира и уничтожат всех нас, в том числе тебя и твою замечательную маму. Ты этого хочешь, Бетельгейзе? Ты хочешь, чтобы стабильность была нарушена, и в нашей стране вновь воцарил хаос?
Он впился взглядом в Бетель, и она почувствовала, как немеют ноги. Больше она здесь находиться не могла.
– Я просто хочу, чтобы моя мама снова стала здоровой, – тихо сказала Бетель.
Она развернулась и направилась по площади домой, пройдя мимо массивной статуи Вечного Владыки Кравена: в сгущавшихся сумерках она казалась вершиной восставшей из-под земли скалы – черной, холодной, неприступной.
Понуро опустив голову, Бетель брела по опустевшим улочкам деревни, пока, наконец, не оказалась возле своего дома.
На лужайке позади дома пасся Арчи. Он как обычно со скучающим видом жевал траву. Бетель погладила коня по гриве.
– Вот мы и остались одни, Арчи, – проговорила она, не сдерживая слез, которые катились по щекам и, соленые, обжигали пересохшие губы. – Воркун улетел, а маму забрали Стражники. Скоро придут и за мной. Кто теперь о тебе позаботится, милый Арчи?
Конь в ответ шумно вздохнул и, взглянув на Бетель черными, словно смола, глазами, уткнулся мокрыми губами в ладони хозяйки. Бетель сквозь слезы рассмеялась и поцеловала любимого коня в холку.
– Обещай мне, что найдешь себе лужайку получше, когда меня заберут.
Бетель вернулась в дом и прошла в комнату мамы. Не раздеваясь, она легла на кровать и обняла подушку, еще сохранявшую запах маминых волос, которые та мыла в лавандовом отваре.
Вскоре Бетель заснула. Ей снова снился фантастической красоты город, раскинувшийся на берегу изумрудного моря под светом яркого солнца. Бетель летала над сверкающими крышами домов, как вдруг сказочный город заволокло густым серым туманом, а с небес, затянутых свинцовыми тучами, крупными хлопьями посыпал пепел, покрывая собой улицы и дома.
Больше Бетель ничего не помнила.
Глава 10
Она проснулась от звука, раздавшегося из кухни: похоже, что там скрипнула дверь, которая вела на задний двор.
С тяжелой после сна головой Бетель поднялась с кровати, поставив ноги, обутые в башмаки, на старые рассохшиеся половицы. Молясь о том, чтобы они не скрипели, Бетель осторожно прокралась ко входу на кухню.
Внутри никого не обнаружилось, лишь только занавески чуть шевелились на окне – должно быть, от сквозняка, вечно гулявшего по старому дому. Бетель подошла к двери, которая вела на задний дверь, и, подергав за ручку, обнаружила, что дверь была открыта. От страха у Бетель пересохло во рту: она понятия не имела, как ей стоит теперь поступить, если кто-то действительно прокрался в дом.
Она не придумала ничего лучше, как вернуться в комнату мамы, и спрятаться там, где она чувствовала себя хоть в небольшой безопасности.
Стараясь не шуметь, она осторожно прокралась обратно в мамину комнату – и замерла от ужаса на пороге: на кровати сидел мужчина. Его темный силуэт четко выделялся на фоне лунного света, который проникал в комнату из окна, расположенного за спиной незнакомца. Заметив Бетель на пороге комнаты, мужчина сказал мягким голосом:
– Не бойся, Бетельгейзе. Я не причиню тебе вреда.
Он поднялся с кровати и вышел на середину помещения. Теперь, когда лунный свет падал на мужчину с боку, Бетель смогла получше его рассмотреть. Одет он был в простую и явно поношенную одежду с заплатками в разных местах, и выглядел лет на сорок. Бетель отметила заросшее щетиной усталое лицо, ясные глаза, внимательно наблюдавшее за ней, и прямые светлые волосы, которые в лунном свете казались серебряными.
– Кто вы такой? – сдавленным голосом спросила Бетель, стараясь не выдать своего страха.
– Можешь называть меня Морганом, – представился незнакомец, а затем, замолчав на несколько мгновений, добавил с доброй улыбкой: – Я – твой дядя, Бетельгейзе. Брат твоего отца.
Бетель от удивления часто заморгала.
– Мама никогда не говорила мне, что у меня есть дядя, – растерянно сказала она. – Кажется, у нас вообще нет родственников.
Лицо Моргана, и без того не особо счастливое, приняло печальное выражение:
– Твоя мама о многом тебе не рассказывала, но не по своей вине. – Он взглянул на пустующую кровать. – Я вижу, что ты осталась одна дома. Где твоя мама, Бетельгейзе?
Бетель подавила всхлип, который предательски чуть было не вырвался наружу, и поникшим голосом проговорила:
– Она превратилась в оцепеневшую. Ее забрали Стражники Порядка, чтобы отвезти в лечебницу.
Морган вздохнул и покачал головой. Бетель отметила, что, в отличие от притворного сочувствия Праведника Ормальда, ее дядя выглядел по-настоящему расстроенным.
– Я так и думал.
Пока Бетель размышляла о том, насколько она может доверять человеку, который назвал себя ее дядей, Морган засунул руку в карман потертой курки и достал оттуда скомканные листы бумаги. Когда он протянул их Бетель, она заметила странные шрамы на его руке.
– Ты узнаешь это? – спросил Морган, когда Бетель взяла листы бумаги.
Она развернула их, сразу же увидев свой почерк, которым были записаны ее сны.
– Это листы из моей тетрадки. – Бетель сглотнула ком в горле, ощущая легкую дрожь в руках. – Моя мама вырвала их и сложила в мешочек, который привязала к лапке нашего голубя, Воркуна. Позавчера мама отпустила его на волю.
Бетель взглянула на Моргана, ожидая от него разъяснений насчет того, как вырванные из ее тетрадки листы оказались у него.
– Не переживай, с Воркуном все нормально: сейчас он отдыхает в родном лесу, – с теплой улыбкой заверил Морган. – Послание, которое он доставил от твоей мамы, предназначалось твоему отцу, Бетельгейзе. Но, к сожалению, он давно умер, и эту весточку получил я, твой дядя.
– Где же