Милая плутовка - Джоанна Линдсей
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— И это все?
— А разве тебе этого мало?
— Нет. Девчонка может быть красивой сейчас, но она не всегда была такой. И потом, какой от этого толк, если она попусту растратила свои лучшие годы? — Мак попытался что-то возразить, но она не дала ему вставить слова. — И пусть даже у нее есть собственные деньги, и довольно кругленькая сумма, но сейчас ей не на что даже купить билет домой. И как бы она ни выглядела, факт остается фактом: она обыкновенная легковерная дурочка, совсем не разбирается в людях, и ума у нее ни на грош.
— Ты уже повторяешься. Дурочка, ума ни на, грош…
— Не перебивайте меня.
— Как тебя не перебивать, если ты несешь сущий вздор! Ну вот, ты перестала лить слезы, а теперь постарайся увидеть во всем этом светлые стороны.
— Да их просто нет!
— Это ты зря! Подумай сама: разве была бы ты счастлива с таким гадким… кобелем?
Джорджина попыталась улыбнуться, но губы у нее дрожали, и улыбка не получилась.
— Я очень признательна. Мак, за то, что вы пытаетесь сейчас меня утешить, но это вряд ли поможет. Я сейчас хочу только одного — скорее оказаться дома, и дай Бог, чтобы больше никогда мне не встретился ни один англичанин со своей омерзительной правильной речью, со своей хваленой выдержкой и своими вероломными сыновьями.
— Как это ни прискорбно, голубушка, но в любой стране можно встретить вероломных сыновей.
— В каждой стране есть и своя Каменная Стена, но я не намерена выходить за эту стену замуж.
— Замуж за стену? Ты опять несешь какую-то чушь. Что это еще за каменная стена?
— Ах, Мак, отправьте меня поскорее домой! Найдите побыстрее корабль… Любой! Не обязательно американский, лишь бы он отправлялся в Америку, и поскорее. Можете заложить мой перстень, чтобы купить билет.
— Да ты в своем уме, девочка? Его подарил тебе твой отец. Он привез его из…
— Ну и что? — строптиво возразила Джорджи — на. — А вы что, намерены промышлять разбоем? У нас нет другого способа добыть деньги на билеты. Я не собираюсь оставаться здесь, пока их удастся заработать. И потом, кольцо всегда можно выкупить назад, когда мы доберемся до дома.
— Ты слишком скоропалительно решила приехать сюда. Надо учиться на ошибках, а не повторять их.
— Не надо призывать меня к терпению. Я терпела целых шесть лет, и в этом как раз и заключалась моя самая большая ошибка. Отныне я буду во всем проявлять нетерпение.
— Джорджи, — начал было Мак.
— Зачем вы спорите со мной? Пока мы не отплывем, радом с вами будет находиться постоянно рыдающая женщина! Мне казалось, что вы терпеть не можете женских слез!
«Женское упрямство — это еще хуже», — подумал Мак.
— Ну, если ты так ставишь вопрос, — сказал он со вздохом.
Глава 7
Лес мачт без парусов на фоне неба в Лондонском порту отнюдь не служил гарантией того, что из этого огромного количества судов хоть одно в ближайшее время возьмет курс на Америку. Конечно, можно считать, что такое судно найдется, можно даже биться об заклад. Но Джорджина проиграла бы пари, если бы вздумала его держать.
Большинство из тех кораблей, которые прибыли в прошлом месяце и на одном из которых приплыла Джорджина, уже покинули порт. Если сбросить со счета те суда, которые не брали пассажиров, то оставалось всего несколько американских кораблей, которые должны были выйти в плавание не раньше следующего года, что никак не могло устроить нетерпеливую Джорджину. В порту находилось судно, следующее прямым курсом в Нью-Йорк, что очень близко от Бриджпорта, но, по словам первого помощника, оно вряд ли уйдет в море в ближайшее время. Капитан судна вел осаду одной английской девицы и поклялся, что не поднимет паруса до тех пор, пока не женится на ней. Услышав об этом, Джорджина разорвала два своих платья и выбросила в окно ночной горшок.
Она отчаянно хотела немедленно покинуть Англию и готова была согласиться на восьми — или даже десятимесячное путешествие на любом из американских кораблей, лишь бы он вышел в море не позже чем через неделю. Когда она на третий день сказала об этом Маку, он через несколько часов назвал три английских корабля, которые выходили в море на следующей неделе. Раньше он не решался называть их Джорджине, полагая, что она сразу же отвергнет их по той простой причине, что они английские и укомплектованы английской командой, а неприязнь ко всему английскому у нее была не менее сильна, чем желание попасть поскорее домой. Поэтому даже сейчас Джорджина решительно и резко отказалась иметь дело с английскими судами. После этого, не без колебаний, Мак сообщил об альтернативном варианте.
— Есть одно судно, которое утром во время прилива выходит в море. Пассажиров капитан не берет, но им нужен боцман и… юнга.
В глазах Джорджины зажегся огонек, свидетельствующий о том, что ее это заинтересовало.
— Вы думаете, что на нем можно быстро добраться домой?
— Конечно, путешествие займет месяц или чуть больше, но все же это лучше, чем болтаться по морю полгода вместе с девчонкой, для которой главный жизненный принцип — проявлять нетерпение.
При этом Мак настолько выразительно закатил глаза, что Джорджина захихикала. Кажется, впервые после предательства Малкольма ей хоть что-то показалось смешным.
— Может, я не буду выражать нетерпение столь сильно, если мы будем на пути домой… Знаете, Мак, по-моему, это отличная идея! — с неожиданным энтузиазмом проговорила она. — А это американский корабль? Он большой? А куда направляется?
— Не торопись, девочка. Это совсем не такой корабль, как ты себе представляешь. Это «Девственница Анна» из Вест-Индии, быстроходная трехмачтовая шхуна. Настоящая красавица! А по виду похожа на военный корабль, хотя и принадлежит частному лицу.
— Торговому кораблю из Вест-Индии нелишне иметь на борту оружие, у них наверняка случаются встречи с пиратами. В Карибском море постоянно нападают на корабли компании «Скайларк лайн».
— Это верно, — согласился Мак. — Но «Девственница Анна» не торговое судно, по крайней мере в этом рейсе. На ней не будет никакого груза. Только балласт.
— Что это за капитан, который совершенно не заботится о прибыли? — спросила Джорджина, желая поддразнить Мака, тридцать пять лет плававшего на торговом судне.
Мак нетерпеливо фыркнул:
— Он из тех людей, которые плывут туда, куда их влечет душа. Так сказал один из членов его команды.
— Стало быть, он владелец судна и, значит, богат, если может держать его для собственного удовольствия?
— Похоже, что так, — согласился Мак.
— А какая нам разница, идет шхуна с грузом или без него? Главное, чтобы она доставила нас домой.
— Да, но тут есть закавыка. Судно идет на Ямайку, а не в Америку.