Зелёный (СИ) - Абрамов Владимир "noslnosl"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Мэри сейчас отвозит дрова кузнецу, — заискивающе улыбалась она, внутренне холодея под взором грозного господина. — Если милорд готов немного подождать, то вскоре она вернётся.
— Я подожду, — он внимательно всматривался в лицо женщины. — Почему ты ненавидишь дочь?
— Она мне не дочь, — скривилась её физиономия в отвращении. — Это племянница моего мужа. Её семью забрала Чёрная смерть, а эта су… — она заскрипела зубами. — Мэри каким-то чудом сумела выжить, хотя тоже была больна.
— Болела Чёрной смертью и выжила? — изумлённо приподнялись брови незваного гостя.
— Да. Я точно это знаю. Джон, мой муж, навещал брата. Он видел, что вся их семья болеет, оттого побоялся зайти в дом. Все умерли, а эта дрянь нет. Видит бог, сам дьявол ей покровительствует!
— Почему ты так решила? — во взоре господина был заметен искренний интерес.
Женщина не заметила, что в этот момент правая кисть мужчины шевельнулась. Он направил в её сторону сложенные щепотью пальцы и будто совершил небольшой толчок воздуха в её направлении. После этого её потянуло на откровения.
— Я видела, как эта дрянь выводит колдовские знаки палкой на земле и разговаривает со своим дьявольским котом! — ухмыльнулась жена дровосека. — Я кормлю эту мерзавку объедками, которых и бродячей собаке будет мало. Я уж думала её заморить голодом и тяжёлой работой, а она не только не подыхает, но ещё и толстеет. Я думаю, господин, что эта тварь ведьма!
— Ты кому-нибудь говорила о том, что она ведьма? — если бы взглядом можно было резать, то под взором мужчины не устояла бы метровая стальная плита, настолько он был острым и яростным.
— А то! — радостно продолжала выкладывать сокровенное собеседница. — Я об этом и соседкам рассказала, и жрецу, и всем торговцам на рынке!
— Грязная дрянь!
Хлёсткая пощёчина стала большой неожиданностью для женщины. Удар оказался настолько мощным, что её тело пулей влетело в дом. Затем следом перешагнул порог господин. Он вытащил из внутреннего кармана камзола лакированную палочку и направил в сторону испуганной женщины.
— Селери Канус! — с яростью процедил он.
С его палочки сорвался болотного цвета луч, который угодил женщине в грудь. Она огромными от ужаса глазами смотрела на мужчину, но не могла найти в себе силы произнести хотя бы одно слово. Её тело охватила невероятная слабость.
— Я проклял тебя на быстрое старение, мугродье! Отныне день твоей жизни будет идти за год. Обычно жертвы этого проклятия живут не дольше двадцати дней. Самый крепкий орешек продержался два месяца. Будешь знать, дрянь, как нельзя обращаться с колдунами и ведьмами!
— Колдун… — тихо в ужасе прошептала она. — Господи спаси, колдун…
— Заткни свою грязную пасть, если не хочешь схлопотать ещё одно проклятье! Уползи в свою конуру и молчи, иначе я сам тебя туда зашвырну и заткну пасть!
Напуганная женщина в ужасе начала загребать ногами и руками. С огромным трудом она сумела заползти в хозяйскую спальню и закрыть за собой дверь. Там она затаилась, опасаясь даже громко дышать. Она ещё не знала, что после проклятия вмиг поседела и стала напоминать старуху. У неё не осталось сил, чтобы говорить, да и страх заставлял молчать, поэтому она мысленно возносила все известные ей молитвы.
Тем временем гость пару раз взмахнул палочкой и прошептал что-то. После этого комната очистилась от грязи, а затем к нему подлетела скамья. После ещё одного взмаха палочкой скамейка превратилась в подобие трона с мягкой спинкой и сидушкой. Он сел и остался дожидаться девочку.
Глава 6
Мэри с грохотом катила деревянную самодельную тележку, которую ей помог сделать кузнец. На обратном пути от кузнеца в пятидесяти метрах от дома дяди её встречал кот.
«Стой!»
— Игор, что случилось? — замерла она.
«В доме посторонний мужчина. Он разыскивает тебя».
— Меня? — удивлённо она заморгала. — Разве я кому-то интересна? Что за мужчина?
«Не знаю, кому ты нужна, но он точно искал тебя. Это не простой житель города. Более того, я уверен, что он не отсюда. Он очень странный и опасный».
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})— Скажешь ещё! — усмехнулась она. — Зачем я кому-то нужна, тем более, какому-то опасному мужчине? И вообще, почему ты решил, что он странный?
«От него пахнет иначе, чем от других людей, и ощущается опасность. К тому же, он явно издалека и далеко не рядовой человек. Во-первых, он одет богато и вооружён мечом. До этого я его в городе не видел. А я повидал всех богатых жителей этого городка. Во-вторых, у него нездешний акцент. В-третьих, его одежда слишком чистая: на ней ни пыли, ни грязи. К тому же, его вещи выглядят почти новыми и не потеряли своих красок. А ведь именно к потере красок и посерению вещей приводит стирка без мыла, которую практикуют все горожане. И запах. Обычное полоскание в реке не избавляет одежду от едкого запаха. Сам он чистый, будто каждый день моется с мылом, чего даже не все ваши аристократы могут себе позволить. Город давно утонул в грязи и навозе. Если бы мужчина пришёл издалека, то его одежда должна была запылиться. Даже если бы он прошёл по городу, то как минимум испачкал бы сапоги. В-четвёртых, я не обнаружил в округе его запаха. В целом складывается такое ощущение, будто он вообще не ходил по улице, а появился перед твоим домом из ниоткуда, словно телепортировался».
— Теле что?!
«Телепортация — гипотетически возможный мгновенный способ перемещения в пространстве. Исчезаешь в одном месте — появляешься сразу в другом за сотни миль от точки старта».
— Колдовство?! — охнула Мэри, и приложила ладошки ко рту. В следующий миг она перешла на шёпот: — Игор, ты хочешь сказать, что этот мужчина колдун?
«Хм… — сев на задницу, он задумался. — Колдун, говоришь? Хм… А ведь возможно. Я спал в сарае и не видел его прихода. Меня разбудили его слова о том, что он ищет тебя. Пока я перелез через кучу дров, он уже зашёл в дом. Из-за того, что дрова обвалились, я не слышал, о чем он говорил с твоей тёткой. Я уверен в одном — этот мужик сидит в вашем доме и ждёт тебя».
— Но если он колдун… — она нахмурилась. — Игор, я же ведьма…
«Что ты этим хочешь сказать?»
— Он колдун, а я ведьма. Что непонятного? Возможно, что колдун ищет себе ученицу.
«Как бы в таком случае он о тебе узнал?» — в свои мысли Игорь вложил весь скепсис, который смог сгенерировать».
— Не знаю, — пожала плечами Мэри. — С помощью колдовства?
«То есть, — грустно вздохнув, кот опустил голову, — отговаривать тебя от встречи с этим незнакомцем бесполезно?»
— Игор, ты сам говорил, что ученье — свет, а неученье — чуть свет, и на работу. Если уж я стала ведьмой, то это будет сложно скрыть. Уже сейчас меня соседи подозревают в колдовстве. В таком случае лучше научиться намеренному колдовству. По крайней мере, я смогу стать знахаркой и поселиться в деревне. Знахарок уважают, хоть и побаиваются. Их не сдают жрецам, в отличие от зловредных ведьм. Всяко лучше, чем быть приживалкой у ненавидящих тебя родичей.
«Если этот мужик причинит тебе вред — я ему отомщу, даже если это будет мне стоить жизни, — решительно поднялся на лапы и обернулся в сторону дома кот. — Раз уж ты для себя всё придумала и решила, то вперёд. Всё равно бежать тебе некуда».
В дом Игорь заходил следом за Мэри напружинившийся и напряжённый, словно шёл на смертельный бой. В спальне слышался шорох. Судя по знакомому запаху и ощущению страха, туда забралась зловредная тётка девочки. Тётку Игорь не любил. На его глазах та издевалась над Мэри, не скрывая своей ненависти к ней.
Первым в глаза бросилось роскошное кресло, которого в этом жилище отродясь не водилось. Ещё отсутствовала скамья, на которой сидели члены семьи во время приёма пищи. Но он не помнит, чтобы кто-то выносил из дома скамью и заносил туда троноподобное кресло.
— Ты Мэри? — твёрдо вопросил мужчина, не сводя с девочки внимательных глаз.
— Да, сэр, — робко замялась она.
— Закрой дверь и слушай. Я мастер Соломон Сакс, чародей и волшебник. Ты ведьма, и отправляешься со мной в школу магии, чародейства и волшебства.