Легко приходят - легко уходят - Джеймс Чейз
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Я вдруг вспомнил: Рикс говорил мне, что Лола вышла за Джонсона замуж только ради его денег.
- А Лола знает о них?
- Конечно, знает. Но она не догадывается, как я хочу ими распорядиться. Я открою ей свою мечту, но не раньше, чем через год. Это будет настоящий сюрприз. Подумай! Путешествие вокруг света!
Ранним утром, дня через два после того разговора с Джонсоном, я лежал на кровати и грустно размышлял о Лоле. Была ее очередь дежурить. Время от времени, когда подъезжали грузовики, я выглядывал из окна и видел, как она, в джинсах и рубашке, ловко управляется с заправкой и одновременно болтает с шоферами.
Джонсон хотел, чтобы она оставила ночные дежурства - теперь, когда я был здесь и мог заменить ее. Однако Лола сказала, что ей нравится эта работа. Она знала большинство шоферов, шоферы знали ее. Тогда Джонсон неохотно позволил ей одно дежурство в неделю. Два дежурства было его и четыре мои.
Я наблюдал, как Лола, сидя на веранде, чистит бобы для ленча. Подъехал грузовик с бакалеей. Он приезжал каждое утро, привозя товары и специальные заказы из Вентворта. Все, встаю, сказал я себе и откинул простыню. Потянулся и зевнул, потом пошел в ванную. Я чувствовал себя свежим и отдохнувшим. Обливаясь холодной водой из-под крана, я вновь вспомнил Фарнворт. В зеркале отразилась моя самодовольная рожа. Все же мне повезло, подумал я, не догадываясь, какую жестокую шутку может выкинуть судьба. Мое везение кончилось. Оно кончилось в тот момент, когда бакалейщик втащил в дом ящик с провизией. Знай я, что лежит в этом ящике, меня бы как ветром сдуло.
Это был день зарплаты.
С пачкой денег в большой потной руке Джонсон вошел в сарай, где я работал после завтрака над старым мотором.
- Как дела, Джек?
Я поднял голову и улыбнулся.
- Я заставлю этот мотор работать, мистер Джонсон. Правда, не знаю, сколько времени мне придется с ним повозиться. Он совсем плох, но я за него еще повоюю.
- Молодчина! - Карл кивнул мне. - Мы извлечем из него пользу, да? Я принес тебе твои доллары. Сорок за работу, правильно?
- Да.
- И ресторанные сто десять.
- Так много?
Он рассмеялся.
- Ты же продал больше ланчей и обедов, чем нам когда-нибудь удавалось. Ты - победитель. А вот тебе за починенный генератор - еще сотня.
Я был ошарашен: честное слово, я не ожидал таких денег.
- Мистер Джонсон, в конце концов, это же моя обязанность.
- Ладно, Джек, оставь за мной право оценивать твою работу. Тот день, когда ты приехал, оказался для меня счастливым. Бери то, что я тебе даю, и молчи.
- Если вы так считаете... Спасибо!
Я взял пачку денег.
- Но что мне с ними делать? Может, положить в банк? Какой ваш банк, мистер Джонсон?
- Мой банк? - он рассмеялся. - Кто это хочет помещать деньги в банк? Три года назад Вентвортский банк лопнул. Все парни, хранившие здесь деньги, разорились. Я не доверяю таким посредникам и хранителям. Люблю наличность. Если со мной что-то случится, Лола сможет получить мои деньги без всяких хлопот и беготни по банкам. О'кей, у тебя есть баксы, а у меня есть сейф. В нем я держу свои деньги и могу положить твои. А когда ты захочешь их потратить, то можешь получить у меня. Наличные куда важнее, чем какая-то банковская дребедень. И не важно, что на эти деньги не нарастают проценты. Эти проценты... То они поднимаются, то опускаются, то банк "жиреет", то "горит"... Ну да, что говорить! Ты получишь расписку. Я сохраню твои деньги, и в любое время ты их получишь обратно.
Я стоял, как вкопанный.
- Но не держите же вы сто тысяч здесь, в сейфе?
- Почему же нет? Конечно держу. Уж не считаешь ли ты, что я доверю какому-нибудь банку такую сумму? У меня есть хороший сейф, можно сказать, превосходный. Лоуренс-сейф. Да ты ведь сам разбираешься в сейфах. Разве Лоуренс-сейф - не лучшее место для денег?
- Лоуренс-сейф?..
- Ну, конечно. Пять лет назад у меня здесь побывал коммивояжер и продал его мне. Это был честный комми. "Положите деньги в этот сейф, и они будут в безопасности", - вот что он мне сказал. Это лозунг его корпорации, и он чертовски хорош. Комми был прав, Джек!
"Лоуренс-сейф - музыкальный ящик, консервная банка, которую я могу открыть за три минуты", - это были мои первые мысли.
Но я взглянул в сияющее лицо Джонсона, увидел, как он гордится своим сейфом, и не мог сказать ему правды.
- Да, конечно... я знаю... это лучший...
Карл подошел и похлопал меня по плечу. Я уже привык к его похлопываниям, но все же каждый раз, когда он опускал на плечо свою руку, у меня подкашивались ноги. Джонсон сам не знал своей силы.
- О'кей, я сохраню твои деньги, скажи только слово.
- Спасибо, мистер Джонсон.
- Лучше положить деньги в сейф прямо сейчас. Никогда не знаешь, что может случиться. Не дело держать их в хижине.
Я, как лунатик, двинулся к своему дому, сложил банкноты и вручил Джонсону. Он дал мне расписку на пятьсот долларов.
- Я сейчас же запру их.
Я видел, что он счастлив до небес.
- Скоро полдень. Через полчаса здесь будет автобус из Грейхаунда. Человек тридцать. Ты не поможешь Лоле? Я уберу твои деньги и займусь бензоколонкой. Через полчаса нам достанется.
- Хорошо, - покорно промямлил я и двинулся к закусочной.
Когда я вошел, Лола выкладывала на блюдо пироги. Она оглянулась через плечо. Выражение ее глаз подсказало мне: что-то произошло.
- Помочь вам? - спросил я.
Она улыбнулась. В первый раз! В голове моей забил сигнал тревоги.
- Для вас много работы, Патмор.
Ударение, которое она сделала на фамилии, заставило меня насторожиться еще сильнее.
- Я распаковала бакалею. Идите, уберите продукты.
На кухне консервы, две дюжины цыплят и все прочее было разложено на двух столах. Поверх консервов была положена мятая газета, в которую, очевидно, что-то заворачивали. Не спрашивайте меня, как в вентвортском бакалейном магазине могла оказаться газета из Окленда, но факт остается фактом: это были "Оклендские новости", и на первой странице - моя фотография с крупной надписью над ней: "Беглый грабитель сейфов все еще на свободе..."
Я стоял, уставясь на нее и чувствуя, как холодный пот выступает у меня на спине. Фото было не очень четкое, но узнать меня не составляло труда. Лола пририсовала усы, чтобы дать мне понять: она знает, кто я такой.
Фарнворт: вонючая хибара, собаки, кандалы, грубая охрана - все это надвинулось на меня с неожиданной силой. В тишине чистой уютной кухни я ясно услышал вопли человека из карцера и свист ремней, которыми охрана избивала его. Я снова увидел парня, который потерял там глаз, и как он идет по коридору, шатаясь и закрыв лицо руками.
Все мои мечты исчезли с быстротой молнии. Сказала ли Лола обо мне Джонсону? Я был уверен, что нет. Если бы она это сделала, Джонсон насторожился бы, и я бы сразу почувствовал это. Но Лола не упустит своего! Вот прекрасный предлог избавиться от меня. Все, что ей нужно, это подойти к телефону. И через час я уже буду на пути к Фарнворту. Я мог себе представить, какое меня ждало радушие, как я буду там встречен! Ликующие садистские ухмылки заключенных, нетерпение охранников, их ожидание моего первого вопля, полного боли... Я молча смял газету, подошел к печке и сунул ее в огонь.
Итак, нужно опять бежать. Но как? И куда? Нужно добраться до Тропика-Спрингс, а оттуда двинуться дальше. По крайней мере, у меня есть 500 долларов... С этими деньгами я смогу взять билет до Нью-Йорка... 500 долларов. Мне показалось, как холодный обруч сжал мое сердце. Полчаса назад я отдал Джонсону свою последнюю и единственную надежду. Теперь мне придется просить у него деньги назад. Что он подумает? С другой стороны, как я исчезну, чтобы Джонсон не заметил этого?
Я был в такой панике, что едва дышал. Дверь отворилась, вошла Лола. Она посмотрела на меня пронзительным взглядом.
- Вы не убрали еще бакалею?
- Уже убираю, - я взял несколько пакетов.
"Вот сука... Наверное, уже известила полицию, а теперь наблюдает за мной".
Она принялась складывать цыплят в холодильник и тихонько посвистывала. Когда мы кончили работать, миссис Джонсон вдруг сказала:
- Нам пора поговорить. Сегодня вы дежурите, да?
- Да.
- Когда Карл уснет, я приду к вам для разговора.
Ага, она еще не звонила в полицию. Дала мне отсрочку...
- Как скажете.
- А теперь убирайтесь, мистер Чет Карсон, - сказала она. - Я прекрасно справлюсь и без вас.
Что ж, так... так... так. Она поймала меня врасплох, но до того мига, когда упадет топор на мою бедную шею, у меня еще есть немного времени.
Я внимательно посмотрел на нее.
- Как скажете.
- Ты правильно себя ведешь, Карсон, - Лола самодовольно улыбнулась. Все будет так, как я хочу.
Подошел автобус из Грейхаунда, из него высыпали голодные туристы. Мы втроем принялись за кормежку: Джонсон и я обслуживали закусочную, Лола трудилась на кухне. Надо отдать ей должное: она умела управляться с хозяйством. Если бы не ее расторопность, без нервотрепки не обошлось. Лола угодила всем.