Газета День Литературы # 82 (2004 6) - Газета День Литературы
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
ПАМЯТИ НАТАЛЬИ КОНЧАЛОВСКОЙ Ровно 100 лет исполнилось бы в этом году писательнице Наталье Петровне Кончаловской — внучке известного русского художника В.И.Сурикова и дочери художника П.П.Кончаловского, внесшей огромный вклад в популяризацию и развитие русской детской литературы. В память о ней в Международном Сообществе Писательских Союзов прошел вечер, в котором приняли участие муж Натальи Петровны поэт С.В.Михалков и их сын — известный кинорежиссер Никита Михалков, показавший собравшимся свой фильм о матери, являвшейся поистине духовным стержнем семьи Михалковых.
В вечере также приняли участие писатели И.Стрелкова, И.Ляпин, В.Сорокин, О.Шестинский, Н.Переяслов, Я.Аким, В.Гусев, М.Степанова, И.Денисова, укротительница Наталья Дурова и другие писатели и деятели культуры.
ЛИТЕРАТУРА ВЯТСКОГО КРАЯ Несмотря на все трудности экономического характера, писатели Вятской области продолжают писать довольно интересные книги и эти книги каким-то чудом (а точнее сказать, — при поддержке местной власти и различных, не разучившихся еще понимать культуру, спонсоров) продолжают выходить в свет. Так, например, недавно вышла из печати и сразу же получила премию имени Н.М.Карамзина одиннадцатитомная "Энциклопедия Вятского края", составленная при деятельном участии местных писателей. Заслуживает всяческого поощрения (а, может быть, и тоже премирования) и другая издаваемая в Кирове книжная серия, называющаяся "Народная библиотека" и включающая в себя уже 27 небольших книжечек местных писателей. Среди них, пожалуй, особенно интересными выглядят сборники рассказов Алексея Смоленцева "Пересеченная местность", Валерия Фокина "Всего-навсего" и Николая Пересторонина "Симоновский остров", а также книга стихов священника о. Леонида Сафронова "Поле Куликово" и коллективный сборник "Литбригада", составленный из произведений С.Сырневой, В.Фокина, А.Смоленцева и Б.Носкова, хотя, безусловно, любая из книжечек этой серии является достойным подарком для читателей вятских библиотек.
С нынешнего года при поддержке Администрации Вятской области начинается выпуск также Антологии Вятской литературы — планируется издавать по две книги в год объемом 22 печатных листа, первая книга уже запущена в производство. Среди намеченных изданий задумано выпустить такие тома как "Поэзия XX века", "Современный рассказ", "Вятская драматургия" и тому подобные.
Кроме того, весной нынешнего года в одном из издательств Кирова вышел роман Владимира Ситникова "Свадебный круг", довольно хорошо принятый читателем и критикой в 80-е годы. Готовя новое издание, автор продолжил судьбы своих героев до наших дней и приблизил тем самым свое произведение к проблемам сегодняшней жизни. На фоне тысяч виртуальных романов с не имеющими прототипов персонажами, реально запечатленная жизнь провинциального города с хорошо узнаваемыми психологическими портретами героев — это на сегодняшний день смотрится уже чуть ли не как самая большая новация в нашей литературе...
АЛЁШКИН ПРОБУЕТ НОВЫЙ "ГОЛОС" Сразу несколько запоминающихся изданий представило своим читателям новое издательство Петра Федоровича Алёшкина "Голос-Пресс". Среди них — избранный том стихотворений и переводов известного московского поэта Виктора Широкова "Иглы мглы", в котором, несмотря на его нарочито модерновое название, читатель встретит множество хороших умных стихов, таких, например, как "Ода на совесть": "До чего ж скрипучие полы! Расскрипелись пьяно половицы. Да уж, не продать из-под полы, сбрасывая лихо рукавицы, совесть. Незаметно. Воровски. Упиваясь собственным всезнайством. Чтобы позже, мучась от тоски, распроститься с нажитым хозяйством. С нажитым богатством. Ничего человек не унесёт с собою. Одного себя лишь, одного. Почему же всё берёт он с бою?.."
Фактически о том же: о дефиците любви, совести и других важнейших человеческих чувствах — говорит в книге прозы "Прозрение" и Татьяна Жарикова, не выдумывающая умопомрачительных детективных историй, а умело показывающая тот драматизм жизни, который находится рядом с каждым из нас. "Прозрение", "Андрей Константинович", "Провинциалка" — по сути дела, в каждом из этих (да и других) произведений Жариковой таится основа для настоящего романа, а потому, сжатые до объемов рассказа или небольшой повести, они и несут в себе такую плотную концентрацию смысла.
Несколько особняком стоит выпущенная Алёшкиным книга Николая Федя "Литература мятежного века", в которой этот критик направо и налево раздает по большей части назывные, а иногда и просто голословные (хотя порою и довольно близкие к истине) оценки почти всем современным писателям патриотического лагеря.
Для того, чтобы составить себе представление о стиле Николая Федя, достаточно посмотреть строки, в которых он пишет о главном редакторе "Нашего современника" С.Ю.Куняеве, о котором он, не затрудняя себя особенно подбором доказательств, говорит, что тот "опошляет саму идею патриотизма, превращая ее в прибежище для негодяев". Вот часть этого текста: "Между тем литература стремительно теряет свои высоты. Что же Куняев? Он доволен и вполне счастлив. Как пишут его приятели, его вклад в российскую культуру огромен, он достиг в творчестве, общественной деятельности, да и в личной жизни всего, о чем только может мечтать художник... Кого можно поставить рядом? Некого!.." Ссылаясь на якобы имевшие место разговоры с Петром Лукичом Проскуриным, Николай Федь говорит о владеющем С.Ю.Куняевым "искушении выпятить себя на первое место в борьбе с сионизмом якобы еще в советские времена". Особенно же он громит его за деятельность на посту главного редактора "Нашего современника", где "непрерывно печатаются туманные мудрствования еще одного гения — Вадима Кожинова — все, в основном, о евреях и иудаизме, о судьбе и значении еврейства в русской истории и жизни, и все с неуловимым ПОЛОЖИТЕЛЬНЫМ значением данного сожительства..."
Достаётся в книге также и Крупину, и Ганичеву, и Распутину, и Полякову, и Проханову, и Бондаренко, и Есину, и... Да легче, наверное, упомянуть тех, кого перо Н.М.Федя пощадило, так как таких, похоже, отыскалось в нашей литературе всего лишь несколько — покойный Петр Проскурин, а также Ю.Бондарев, Б.Шереметьев да еще один-два человека.
Даже соглашаясь с какими-то из высказываний Н.Федя в адрес некоторых отдельных писателей, нельзя в то же время принять духа этой его откровенной ОЗЛОБЛЕННОСТИ и ОГУЛЬНОСТИ, которые он даже не стремится хотя бы как-нибудь мало-мальски аргументировать! Мало ведь бросить в адрес такого замечательного русского прозаика как Владимир Крупин презрительную кличку "святоша", надо же в таком случае и показать, в чем состоит его грех перед русским читателем (если, конечно же, таковой у него на самом деле имеется). То же самое — в отношении Валентина Распутина и других писателей.
Так что, свалив в одну ненавидимую им кучу почти всех русских писателей СКОПОМ, автор "Литературы мятежного века" не только не отделил зерна от плевел, но еще больше смешал их в своей книге, дезориентировав тем самым её потенциального читателя и создав у него представление о патриотическом крыле русской литературы как о невиданной нравственной помойке.
Хотя, может быть, в изданиях такого рода и есть своя польза — такая же, например, как и в книгах академика Фоменко, переворачивающих историю России с ног на голову. Как бездоказательные гипотезы Фоменко, так и голословные приговоры Федя понуждают читателя к САМОСТОЯТЕЛЬНОМУ ИЗУЧЕНИЮ спорного материала, а это уже и само по себе является положительным результатом, так как не позволяет читателю разучиться ДУМАТЬ.
ВОЗВРАЩЕНИЕ УКРАИНСКОГО ПОЭТА В Воронеже совместными усилиями издательства Е.А Болховитинова и редакции газеты "Коммуна" выпущен в свет однотомник самобытнейшего украинского поэта XX столетия Евгена Плужника, погибшего в Соловецком лагере в 1936 году. Избранное называется "Родюча земля" и включает в себя стихи, написанные на украинском языке, а также их параллельные переводы на русский. В числе переводчиков такие авторы, как В.Беликов, Ю.Кузнецов, П.Чалый, М.Тимошечкин, В.Будаков, Е.Новичихин и С.Соложенкина, при этом составитель книги П.Д.Чалый счел возможным представить в ней сразу по несколько вариантов переводов одного и того же стихотворения, выполненных разными переводчиками, что существенно обогатило гамму восприятия переводимых текстов.
В названный том также включены поэмы "Галилей", "Канев" и роман "Недуг".
Данную книгу можно считать отличным подарком как миновавшему году Украины в России, так и идущему ныне году России в Украине.