Дорога к предательству - Анна Хель
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Видимо герцог позаботился, чтобы ты не прошла мимо.
Наш милый разговор несдержанно прервал молодой человек, отличавшийся от остальных чрезмерной напряженностью.
— Вы вообще о чем?!
— Тише, Мишир, тише, — успокоил его немолодой мужчина, сразу приглянувшийся для ведения диалога.
— Для начала, хорошо бы представиться друг другу, — я тут же обратилась нему, как к самому рассудительному из присутствующих. — Меня зовут Ирида, а его — Лардан. Боюсь, возникло страшное недоразумение, но смею уверить, что вражда ни к чему ни вам, ни нам.
— Вот как, — мой собеседник выглядел удивленным. — Что ж, раз вы готовы говорить…
— Наконец! Хоть один адекватный человек! Совсем другое дело. А то по голове дали, антимагические кандалы нацепили, в камеру бросили… вот и ходи после этого по приличным заведениям.
Все как-то притихли под шквалом обвинений, видимо и впрямь задумавшись: «А чего это мы?»
— Ты не маг Хаоса? — тряхнул головой совсем запутавшийся молодой человек.
— Нет, я как раз эта самая… темная ведьма? Так вы меня назвали? Вот только не из здешних мест. Далеко-о не из здешних. Я же понятия не имела, что у вас тут такие порядки! Надо над городом табличку вешать, мол, уважаемые господа маги Хаоса, идите-ка вы лесом.
— Она издевается над нами! — стукнул внушительным кулаком по стене тот самый агрессор.
— Ни капли!
— В мире нет такого места, где не знали бы, что магия Хаоса вне закона, — наконец подала голос женщина, отмалчивавшаяся все это время.
— В этом мире нет, — я хитро прищурилась, глядя на нее и надеясь, что та поймет намек.
— Чего мы от этих убийц добиться-то хотели? — поморщился подозрительный мужчина, так удачно ушедший от моего пристального внимания. — Порешить их, и дело с концом.
— Э-э, нет, так не пойдет, господа, — я демонстративно подкинула на ладони небольшой огненный шарик. — Мне до вас, по сути, дела нет, но и умирать пока как-то не хочется.
Собравшаяся компания явно не привыкла работать языком, потому как вместо того, чтобы сказать нечто в ответ, они довольно живо сгруппировались и пришли в боевую готовность.
— Эй-эй, — руки сами взметнулись вверх в знак капитуляции. — Я же сказала — мы не враги. Это была лишь небольшая демонстрация.
Атмосферу мое заявление ни капельки не разрядило.
— Вот же Анатас вас побери, — закутанная в одежды женщина заметно вздрогнула, подтверждая наше с Даном предположение. — Мне что, дать себя снова побить, чтобы вы угомонились?
— Кто ты? — нервно переспросил человек, названный Миширом, не опуская отлично заточенного меча. — Ты не похожа на темного адепта.
— Задай этот вопрос своей приятельнице, она знает ответ. Не так ли… Райана?
Из-под темной ткани одежд показалась тонкая женская рука, развязавшая пару шнурочков, после чего мудреная хламида картинно упала к ногам агларессы. Нашим взглядам предстала точная копия Астарта в женском варианте, только бледная, растерянная и напуганная. Вот так иногда совершенно случайно приходится обретать то, что напряженно искал.
****— Хаос, — просипел д'рахм, с трудом усаживаясь на жестком полу. — Что о себе возомнили эти людишки?
— Это все, что тебя волнует в данный момент? — не менее шикарным голоском поинтересовалась Дара.
— Нет… гораздо больше меня волнует больная голова. Никогда раньше не видел, чтобы для нейтрализации противника использовали какие-то странные пары. Они явно не любят рисковать.
— Знаешь, — задумчиво протянула Дарлема. — Общение с этим сборищем пацифистов явно не пошло нам на пользу. Надо было не слушать Лардана и перебить этих выскочек. В любом случае, отсюда надо выбираться.
Несмотря на грандиозные планы, назревавшие в головах брата с сестрой, предпринять что-либо они не успели. Дверь открылась, а затем в камеру вошли двое мужчин, подозрительно похожие на тех, с кем пришлось столкнуться в трактире.
— Приносим свои извинения, — отрывисто произнес серьезный человек в возрасте.
Его спутник, казавшийся намного моложе, предпочел отмолчаться, дабы сберечь собственную гордость. Он не поведя бровью встретил презрительные взгляды д'рахмов и с достоинством отпер замки кандалов, повиновавшись приказу своего командира.
****Пока мы дожидались прихода Алема и Дарлемы, агларесса сбивчиво пояснила, чем занимается ее сомнительная компания. Оказалось, что нас угораздило попасть прямиком в руки охотников на адептов Хаоса. Только я собралась спросить, чем они местному населению не угодили, как Мишир и Шим привели мрачных д'рахмов.
— Я думаю, — Райана сглотнула и обвела взглядом своих… не знаю, как лучше выразиться, но пусть будет друзей. — Пришло время рассказать о себе. Вы столько времени были рядом, не требуя никаких объяснений… Спасибо.
С того самого момента, как сестра герцога объявила нас не опасными, отношение окружающих кардинально изменилось. Удивительно, но одной ее рекомендации оказалось достаточно, чтобы к нам отнеслись с недоверием, зато вполне сносно. По крайней мере, хвататься за оружие больше никто не собирался.
— Конечно мы выслушаем тебя. Но сначала объясни, кто эти люди и какие у нас основания им доверять?
Человека, изначально поразившего меня своей необычной уравновешенностью, звали Шимом. Он мягко подтолкнул Райану к объяснениям, дав понять, что без них не обойтись. На обескураженном лице агларессы мелькнула тень, но она набрала воздуха в грудь и принялась за разъяснения.
— Начать с того, что не все они люди. Думаю, вы догадывались, что и я не совсем человек, хоть и похожа на вас. Но я не результат мутации, и не приблудившийся житель Холодных Пустошей. По воле судьбы меня занесло к вам из другого мира. Знаю, звучит довольно нелепо, но…
— Я же говорил. Хотя с миром она, конечно, загнула.
Райану грубо прервал самый импульсивный член команды — Доришен. Крупный и несколько неуклюжий мужчина среднего возраста, вызывающий четко оформленные подозрения в инфантилизме.
— То есть, вы подозревали меня?!
— Честно говоря, — виновато произнес Шим. — Мы держали теорию Доришена за бред чистой воды. Кто бы мог подумать, что все окажется именно так, как он думает.
— Тем не менее, — перебил командира Мишир — самый молодой из охотников. — Положение Раи нисколько не оправдывает связь этих людей с черным колдовством.
— Верно. Отродье Хаоса в любом мире мерзость, не достойная жизни.
— Поаккуратнее с выражениями, — Алем, явно вернувший потерянную было спесь, хищно и угрожающе надвинулся на возмущающегося Доришена. — Не хотелось бы никому начищать излишне наглую физиономию.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});