Солдаты эры Водолея - Дмитрий Агалаков
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Роберт приложил два пальца правой руки к виску:
— Есть, мэм! — Он был в прекрасном расположении духа. — Слышишь, маленький безобразник, веди себя хорошо и больше не кусайся. — Роберт говорил на английском, мальчик хмурился, слушая его. — А не то я буду тебя мучить! Переведи ему, Каролайн…
Не спуская с мальчишки ледяного взгляда, мисс Блэк перевела.
— Ты — плохой, — сказал Иван.
Она перевела и это.
— Я? — рассмеялся Роберт. — О, да, я очень плохой! Очень! Но девочкам это нравится! А ты — не в счет!
— И глупый, — добавил Иван.
Дерик, внимательно слушая этот диалог, зло рассмеялся. Он думал точно так же о двух братьях-лицедеях! Услышав перевод, Роберт помрачнел.
— Смотри, гаденыш, — он прихватил Ивана за ухо, — подрежу тебе язык!
Мальчишка дернулся, но его держали крепко.
— Оставьте его, — одернул Роберта Дерик Даймон. — Нашли с кем спорить. — Он отрезвил друга Каролайн по-хозяйски тяжелым взглядом. — Выберите противника постарше, мистер!
Мисс Блэк сделала вид, что не обратила внимания на вспышку Дерика. Роберт, отпустив Ивана, тоже смолчал.
Женщины сели на заднее сиденье второго джипа. Вооруженные мужчины облепили две машины, и те немного тяжело сорвались с места. Всего, не считая малыша, боевиков было пятнадцать человек. Водители надели приборы ночного видения. Не включая фар, джипы ехали в ту сторону, где рядом с развалинами замка Шамсур мигали огоньки походного лагеря.
— Стоп! — подняв руку, скомандовала мисс Блэк.
Машины остановились в двух километрах от лагеря, за барханами. Боевики навинтили глушители на винтовки. Вылезли и, как водители, надели приборы ножного слежения.
— Ты без оружия, — сказала мисс Блэк Дерику. — Почему?
— Не хочу, — сухо ответил он.
— Но почему?
— Просто не хочу.
— Я не понимаю, — почти по-матерински настаивала она.
— Вас и так здесь целый полк с автоматическими винтовками! — огрызнулся он.
— Ты плохо выглядишь, милый, — не замечая его раздражения, заметила мисс Блэк. — Если ты устал, скажи. Я же все вижу: все началось с тех самых пор, как ты побывал там, — она кивнула на развалины, четко читавшиеся на фоне ночного неба. — Побывал князем Шахамсуром. Ты же рассказал мне все, да? Или… я не права? Скажи…
— Послушай, Каролайн, — резко заговорил юноша, — делай свое дело и не донимай меня, хорошо?
Барбара что есть силы прислушивалась к их разговору. Мисс Блэк пожала плечами:
— Пусть будет по-твоему. — Оставив Дерика и отходя в сторону, молодая женщина подмигнула подруге. — Он нынче не в духе. Пустыня не в его вкусе! Возьми пятерых и обходи эти развалины, — сказала она Барбаре. — Я подойду с этой стороны.
— Каков будет знак? — спросила Барбара.
— Твой крик кукушки, — улыбнулась мисс Блэк.
— Кукушка в пустыне? — удивилась террористка.
— Это и будет последний вопрос, который зададут себе эти болваны: «Кукушка в пустыне?»
— Идет, подруга, — кивнула та.
Разделившись, боевики двумя отрядами все ближе подбирались к охране, взявшей в кольцо лагерь старателей и развалины замка.
Когда цели были намечены, прячась за небольшими барханами, Барбара приставила руку в перчатке ко рту и прокричала кукушкой. Мисс Блэк не ошиблась — сирийские солдаты отчаянно завертели головами.
Но этот крик был форой для Пьера и Тодора.
Писк автоматических винтовок, выпускавших смертоносные пули, пошел с двух сторон почти одновременно. Сирийцы, хватаясь за грудь и животы, задыхаясь собственным криком, как подкошенные падали в песок. Взвод был расстрелян в считанные секунды. Несколько человек успели выпустить автоматические очереди в темноту, но это был ответ погибающего безоружного слепого — вооруженному зрячему.
Пьер и Тодор, не ожидая нападения, держались вместе со стороны Каролайн Блэк. Сама она вовсе не была таким профессиональным бойцом, как Барбара, и потому не придала большого значения двум скрывшимся в руинах людям.
И как только ее бойцы встали и побежали в сторону развалин, попав в слабый свет огня, тут же заговорили два пистолета. Четыре боевика оказались убиты сразу, еще один корчился в песке с простреленным коленом.
— На землю, все! — закричала Каролайн.
Но ее «всеми» были только два оставшиеся боевика! Сама она лишь случайно не попала под огонь.
Дерик наблюдал за боем издалека. Рядом с ним сидел Роберт, отхлебывая виски из походной фляжки, и мальчик Иван, которому вставили в рот кляп, чтобы он раньше времени не поднял крик.
Тем временем мисс Блэк с оставшимися двумя боевиками лежала, зарывшись в песок. Барбара, поняв, что ее подруге дан достойный отпор, пошла на обходной маневр. Ее пятеро боевиков, обежав трупы сирийских солдат, рассыпались и стали обходить руины замка.
— Господи, комиссар был прав! — глядя на товарища, прошептал Пьер. — Но как, откуда?
Тодор кивнул.
— Они — профи.
Оба оперативника понимали, что рано или поздно враг попытается напасть на них с тыла. Двух из боевиков, вовремя обернувшись, заметил Пьер — он подстрелил первого, но второй смертельно ранил француза. Еще трое, во главе с Барбарой, напали на Тодора. Серб застрелил двух нападавших, третий расстрелял его самого.
Пьер лежал на камнях, истекая кровью. Звезды над пустыней уже дрожали в его глазах, когда он увидел склонившуюся над ним молодую женщину с короткой стрижкой белых волос. Он узнал ее — это была Анна Ортман, за которой гонялась половина Интерпола. И в первую очередь его шеф — комиссар Горовец.
Женщина разогнулась, передернула затвор, направила ствол ему в лицо. Последнее, что увидел Пьер, была яркая вспышка, зло и весело разорвавшая черное дуло винтовки.
8
Старатели во все глаза смотрели перед собой. Уже по периметру были зажжены факелы. Пропитанные смолой, несмотря на два тысячелетия, они запылали и теперь освещали огромное пространство.
В середине лежал скелет человека — коротышки. Самым омерзительным оказались отделившиеся от черепа борода и усы, черные и густые, в седину, рассыпавшиеся по ребрам и ключицам. А еще у скелета не было рук — по самые локти.
Рядом с останками лежал Меч — самый обыкновенный, если не считать легкого свечения, которое шло от него. И никто из старателей не решался подойти близко, тем более, дотронуться до оружия.
— Невероятно, но ваш Меч… существует?! — с трепетом, так ему несвойственным, проговорил Горовец. — Он поглядел на компаньонов. — Ведь это… он?
Но Вадим уже подходил к останкам.