Грешница и кающаяся. Часть II - Георг Борн
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Он увидел, что Сандок наполовину высунулся из какого-то отверстия в борту и намеревался броситься в воду, до которой ему было совсем близко.
Прежде чем Эде успел схватиться за пистолет, Фукс был уже у борта на этой стороне. Зорким взглядом, он высмотрел темные очертания человека, собирающегося броситься в воду, быстро прицелился и выстрелил; раздался сильный всплеск; казалось, Сандок борется с волнами.
Подскочил Рыжий Эде и выстрелил из ружья в то же самое место; не было сомнения, что какая-то из пуль попала в негра. Но даже если бы он был только ранен или оглушен, то все равно должен был погибнуть под форштевнем мчавшегося за ними корабля Эбергарда.
— Черный негодяй получил свое,— проговорил Фукс,-больше он не будет путаться у нас под ногами! Несите сюда факел, нам надо быть наготове. Парижане увидят небывалый фейерверк!
XXVIII. ВЗРЫВ НА КОРАБЛЕ
Возвратившись из Тюильри в свой особняк и пообедав с Маргаритой и Жозефиной, Эбергард быстро собрался в дорогу и приказал Мартину и Моро сопровождать его.
Наш моряк знал, куда собирается его господин, и не мог нарадоваться тому, что, быть может, удастся напасть на след преступников, причинивших князю столько горя.
— Ах, черт побери! — обратился он к Моро после того, как приказал подавать экипаж.— Да простит мне Господь мои прегрешения, но если кто-то из этих извергов попадет мне в руки, ему не сдобровать! Я сверну голову проклятому Фуксу, а если повезет, то и Рыжему Эде!
При этом мускулистый широкоплечий кормчий сжал кулаки с такой силой, что ни на минуту нельзя было сомневаться в справедливости его слов.
— Прекрасно, Мартин! — весело воскликнул Моро.— Барона ты оставляешь Моро?
— Да, мой дорогой, барона я предоставлю тебе и Сандоку!
— Q, бедный брат Сандок сидит в заточении!
— Мы его освободим, если только злодеи не убили его прежде! От них можно всего ожидать…
— О, поспешим, дорогой Мартин, поспешим!
— Когда я слышу тебя, мне все кажется, что это говорит Сандок! Пойдем, экипаж уже подан, солнце садится, пора! Ты хорошо помнишь корабль, куда злодеи втащили твоего собрата?
— О, Моро отлично помнит его! Корабль называется «Рекэн». О, Моро узнает его сред» тысячи!
— Ну, хорошо, пошли! — сказал Мартин, подавая негру маленький револьвер, себе же взял большой, и они направились через парк к воротам, где стоял экипаж.
Господин Эбергард не заставил себя долго ждать. Он приказал негру усесться на козлы рядом с кучером, а Мартину указал место в экипаже напротив себя.
Моро показывал кучеру направление к тому месту на берегу, где стоял корабль.
Лошади быстро несли легкий экипаж, так что до наступления вечера они были у цели.
Моро посоветовал оставить экипаж на некотором удалении от берега и подождать, пока не стемнеет; в противном случае Фукс и его товарищи могли увидеть их, так как берег был совершенно открыт и безлюден.
Когда князь и Мартин вышли из экипажа, Моро указал им причаленный к берегу «Рекэн». Они стали осматривать местность, как вдруг негр слегка дотронулся до плеча кормчего.
— Ну, что еще? — спросил Мартин.
Моро, приложив палец к губам, указал на экипаж, стоявший в стороне между деревьями.
— Черт побери! — проговорил Мартин— Ведь это экипаж барона!
Моро, утвердительно кивнув, подошел к княэю.
— Они все на корабле! — проговорил он.
— Тем лучше! — воскликнул Мартин,— захватим всех вместе!
— Осторожнее,— сказал князь,— не стреляйте и не давайте о себе знать до тех пор, пока я не прикажу. Может быть, нам удастся захватить их прямо на берегу.
— О нет, господин Эбергард, нам это не удастся! Мошенники уже заметили нас, вот они подымают якорь и собираются отчаливать.
— Кормчий Мартин прав! Моро видит на палубе пять человек, нет, шесть, там еще три матроса!
— Да, черт побери, они умнее и хитрее, чем мы думали!
Следя, как на «Рекэне» готовятся к отплытию, князь с минуту размышлял и сказал твердым голосом:
— Будем их преследовать!
После этого он направился к стоящему поблизости кораблю, поменьше «Рекэна», но, судя по всему, более быстроходному.
Тем временем противники их уже отчалили и выходили на фарватер, быстро удаляясь от места стоянки. Мартин и Моро, следуя за князем, провожали их взглядами; кормчий пробормотал проклятия, а Моро с трудом сдерживал нетерпение.
На суденышке, к которому подошел Эбергард, находились старый моряк и его сын.
— Послушайте, друзья,— обратился к ним князь,— не одолжите ли вы мне ваш корабль на одну ночь и один день?
Отец с сыном удивленно посмотрели на незнакомого человека и вопросительно переглянулись между собой.
— Я уплачу вам сейчас всю стоимость вашего корабля,— продолжал Эбергард, видя, что они колеблются,— сию минуту и звонкими монетами!
Слова князя произвели должное впечатление на этих, по-видимому, небогатых людей.
— Если вы желаете, милостивый государь, то мы предлагаем вам наши руки,— ответил старый моряк, весело улыбаясь.
— Прекрасно! Мне непременно надо догнать вон тот, только что отчаливший корабль!
— О, это нам не составит труда, милостивый государь! — отвечали моряки.
Эбергард и его провожатые взошли на суденышко. Отец и сын быстро приготовились к отплытию.
— Я дам вам десять тысяч франков сейчас, а когда догоним «Рекэн», получите еще две тысячи. Вы довольны? Ну, так отвязывайте швартовы.
Отец с сыном живо принялись за работу, им помогал Мартин, в котором они очень скоро узнали опытного моряка. Когда отплыли, Мартин стал за штурвал, Моро пошел на нос и внимательно смотрел на удалявшийся корабль; князь стоял на возвышении, осматривая путь.
Уже стало темнеть, когда суденышко князя оказалось на середине реки, а «Рекэн» все удалялся и удалялся. Но вот паруса подняты и суденышко быстро заскользило по воде.
Эбергард во что бы то ни стало стремился на этот раз захватить обоих преступников и их покровителя барона, а кроме того надо было спасти Сандока, находившегося в их власти. Он свершит над ними свой строгий суд и наконец освободит мир от этих злодеев.
Вскоре уже можно было расслышать пьяные восклицания, доносившиеся с «Рекэна»; не было сомнения, что через два-три часа они догонят преступников.
Вдруг Моро, испустив дикий возглас, указал на воду — несмотря на полную темноту, он разглядел в волнах плывущего человека.
— Эй! — воскликнул он, сзывая моряков.— Человек в воде, человек, похожий на Сандока! — И, не дожидаясь ничьей помощи, с неимоверной быстротой схватил канат и бросил конец его в воду.