Том 2. Статьи и фельетоны 1841–1846. Дневник - Александр Герцен
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
«Deutsche Jahrbücher» запрещены в Саксонии. – Поводом для запрещения газеты явилась помещенная в ее первом номере за 1843 г. статья А. Руге «Самокритика либерализма».
…крупные слова между королем прусским и Гервегом. – Репрессии, обрушившиеся на печать в Пруссии, были вызваны открытым письмом поэта Г. Гервега к прусскому королю. Гервег резко протестовал в этом письме против запрещения ввозить в Пруссию журнал, который он предполагал еще только издавать. Письмо это было напечатано в «Лейпцигской газете», и в результате ввоз ее в Пруссию был полностью запрещен.
…Клейнмихель, министр инженерный, велел посадить двух ценсоров на гауптвахту… – В восьмой книжке журнала «Сын отечества» за 1842 г. была напечатана повесть П. Ефибовского «Гувернантка», где встречалось упоминание о фельдъегере, который «побрякивает шпорами и крутит усы, намазанные фиксатуаром», и «прапорщике строительного отряда путей сообщения с огромными эполетами, высоким воротником и еще высшим галстуком». Граф Клейнмихель, главноуправляющий путей сообщения и публичных зданий, заявил царю, что офицеры чувствуют себя оскорбленными этими выражениями. Вследствие этого цензоры А. В. Никитенко и М. С. Куторга по приказу царя были посажены на гауптвахту.
…издатели ~ переедут в Цюрих, Женеву… – После запрещения «Deutsche Jahrbücher» А. Руге переехал в Париж, где вместе с К. Марксом начал выпускать (в 1844 г.)журнал «Deutsch-französische Jahrbücher».
…статья француза Jules Elysard… – Под псевдонимом Жюль Элизар скрывался М. А. Бакунин, о чем Герцен вскоре узнал. См. примеч. к стр. 265. Статья Бакунина «Реакция в Германии» была помещена в №№ 247–251 «Deutsche Jahrbücher» от 17–21 октября 1842 г.
…удивленный человек предается вымершему принципу. – Этим мыслям Герцен дал впоследствии художественное воплощение в повести «Долг прежде всего» (см. т. VI наст. изд.).
…Клейнмихель велел посадить на гауптвахту двух ценсоров… – См. примеч. к стр. 256.
Grâce, grâce – grâcepourtoi-même. – Из оперы Д. Мейербера «Роберт-дьявол» (текст Э. Скриба и Ж. Делавиня, 1831).
…растает каскада. – Речь идет о поэме Мицкевича «Дзяды», в частности об «Отрывке», входящем в третью часть поэмы и состоящем из стихотворений: «Дорога в Россию», «Пригороды столицы», «Петербург», «Памятник Петру Великому», «Смотр войска» и «Олешкевич». Все эти стихотворения дышат непримиримой ненавистью к самодержавию.
Aunemère polonaise. – Герцен приводит здесь во французском, очень неточном переводе известное стихотворение Мицкевича «Матери-польке» («Do matki Polki»). Перевод этого стихотворения с польского оригинала см. в первом томе собр. сочинений. Мицкевича (М., 1948, стр. 185–186).
Весть об Jules Elysard. – Из этой записи явствует, что Герцен к этому времени успел узнать, что Жюль Элизар – псевдоним М. А. Бакунина.
Начал статью о формализме… – Статья «Буддизм в науке», напечатанная в декабрьской книжке ОЗ за 1843 г.
«Die Jüdin» – «Жидовка», опера Ф. Галеви, либретто Э. Скриба (1835). В письме к К. С. Аксакову от 11 февраля 1843 г. Герцен отмечал, что в этой опере он любит либретто больше музыки.
Граф Строганов обещал написать к Б<енкендорфу>… – На ходатайство графа С. Г. Строганова – о разрешении Герцену отправиться с больной женой на несколько месяцев в Италию Николай I ответил отказом (Л III, стр. 154–155).
Письмо от Огарева. – Письмо Огарева к Герцену от 21 января (2 февраля) 1843 г. из Рима («Русская мысль», 1889, № 12, стр. 1–6).
Письмы от J. Elysard'а и от Белинского. – Эти письма Жюля Элизара, т. е. М. А. Бакунина, и Белинского неизвестны.
…другой… – В. Г. Белинский.
«Siècle» – ежедневная французская буржуазная газета.
…Прудоновых брошюр. – К этому времени вышли следующие брошюры Прудона: «Что такое собственность. Изыскания о принципе права и государства» («Qu’est-ce que la propriété. Recherches sur le principe du droit et du gouvernement», 1840); «Письмо к г. Бланки о собственности» («Lettre à M. Blanqui sur la propriété», 1841); «Предупреждение собственникам, или Письмо к г. Консидерану о защите собственности» («Avertissement aux propriétaires, ou Lettre à M. Considérant sur une défense de la propriété», 1842).
…расширить свободу книгопечатания… – Слух о предложении министра народного просвещения С. С. Уварова расширить в России свободу книгопечатания оказался совершенно ложным.
«EingutesHerz…» – Двустишие-эпиграмма А.-Г. Кестнера, примененная здесь Герценом для иронической характеристики кн. Д. В. Голицына.
…моя статья о романтизме. – «Дилетанты-романтики».
Вторая статья… – См. предыдущее примечание.
Taceamus… humus!.. – Иронически-пародийное использование известной студенческой песни «Gaudeamus igitur juvenes dum sumus» («Итак, возрадуемся, пока мы юны» – лат.).
Прусский король является без маски… – Прусский король Фридрих-Вяльгельм IV, вступивший на престол в 1840 г., начал свое царствование обещанием всякого рода реформ, в том числе и свободы печати. Однако репрессии, обрушенные им вскоре на радикальную прессу (см. примеч. к стр. 256), явились первыми признаками его реакционной политики.
…баварский выдерживает роль, которую играл всю жизнь… – Людвиг I Баварский, царствовавший с 1825 по 1848 г., установил в Баварии реакционный режим. Его претензии на литераторство и увлечения искусством были едко высмеяны Г. Гейне в стихотворении «Lobgesänge auf König Ludwig» («Похвальная песня королю Людвигу»), напечатанном в журнале К. Маркса и А. Руге «Deutsch-französische Jahrbücher», 1844.
«Walhalla’s Genossen» («Товарищи по Валгалле») – название книги Людвига I Баварского – сборник биографий различных деятелей, бюсты которых были установлены в сооруженной им «Валгалле». Эта книга вышла в 1842 г. в Мюнхене. В №№ 257–259 «Deutsch Jahrbücher» от 28–31 октября 1842 г. была помещена на нее большая рецензия.
…Walfischhalle’s Gunsten… – Герцен приводит здесь каламбур, основанный на сходстве слов Walhalla (см. предыдущее примечание) и Walfischhalle (т. е. галерея китов).
…статья какого-то Lèbre… – Статья А. Лебра «Современный кризис немецкой философии».
Сегодня я читал какую-то статью о «Мертвых душах»… – Статья екатеринославца Н. Д. Мизко, помещенная в апрельской книжке ОЗ за 1843 г.: «Голос из провинции о поэме Гоголя „Похождения Чичикова, или Мертвые души"».
Письмо от Огарева… – Письмо Огарева из Рима от 16/28 марта 1843 г. («Русская мысль», 1889, № 12, стр. 7-12).
Граф Строганов писал еще к гр. Бенкендорфу… – В своем письме к А. X. Бенкендорфу от 16 марта 1843 г. С. Г. Строганов осведомлялся, может ли Герцен получить разрешение на заграничную поездку (Л III, стр. 154–155).
Lago Maggiore – озеро в Северной Италии.
Письмо от Строганова… – Письмо Строганова к Герцену от 16 апреля 1843 г. («Звенья», VIII, 1950, стр. 89).
Она сказала на концерте Листа новость. – 27 апреля 1843 г. в московском Большом театре состоялось выступление Ф. Листа. На этом концерте Н. А. Герцен сообщила мужу о своей беременности.
Прием Листа у Павлова… – Торжественный обед в честь Ф. Листа был дан в доме писателя Н. Ф. Павлова. С тостами выступили хозяин дома, С. П. Шевырев и сам Лист. Подробное описание этого обеда напечатано в «Москвитянине», 1843, № 5, стр. 322–326.
…четвертую статью… – «Буддизм в науке».
Третья статья… – «Дилетанты и цех ученых».
Скоро будет Белинский… – Белинский приехал в Москву середине июня 1843 г.
Шиллер бесконечно прав… – Герцен приводит слова Кассандры из одноименного стихотворения Ф. Шиллера:
Nur der Irrtum ist das Leben,Und das Wissen ist der Tod, ‒
т. е. «только заблуждение – жизнь, знание же – смерть». См. вступительную заметку к дневнику. Стр. 283. «Записка об Останкине». – О какой «Записке об Останкине» говорит здесь Герцен, не установлено. Останкино – подмосковное имение гр. Шереметевых.
…утонул Матвей. – О смерти слуги Герцена Матвея см. в главе XXVIII «Былого и дум».
Писал к его матери. – Письмо Герцена к матери Матвея неизвестно.
История Боткина… – Об отношениях В. П. Боткина с француженкой Арманс Рульяр, ставшей его женой, см. в «Былом и думах»: «Эпизод из 1843 года».
«И океан не смоет елея с чела моего». – Вольная передача слов Ричарда II из одноименной трагедии Шекспира: «Not all the water in the rough rude sea can wash the balm from an anointed king («И все воды сурового, бурного океана не могут смыть елея с короля-помазанника» – акт III, сцена 2).
…перехватывающей личности. – См. примеч. к стр. 248.